沒有反應。
我是怎麼得罪她了?「你餓了嗎,修女?」
根本不理睬。
彷彿她就不在場。他一生中還從未這樣挫敗過。也許這女人有點遲鈍,他心想,一定是這樣。上帝給了她超凡之美,然後又罰她成了個低能者。但是他不信這一點。
他們到了塞哥維亞郊外,里卡多注意到城裡很擁擠,這意味著民防衛隊的戒備比平常更加森嚴。
他們接近切斯特伯爵廣場時,他看到一些士兵向他們這個方向走來。他輕聲地說:「挽著我的胳膊,修女。我們看上去得像一對出來散步的情人。」
她不理他。
我的天,里卡多心想,她也許是聾啞人。
他伸過手去,把她的手放在他手上,她突然使勁地反抗,使他大吃一驚。她一把甩開,彷彿被針刺了一般。
士兵走近了。
里卡多向格拉謝拉傾過身子。「你不要生氣嘛,」他大聲說,「我妹妹也有同樣的感受。昨天吃了晚飯,她將孩子哄睡之後,她說女人自己睡覺的時候,男人要是不坐一起抽那種難聞的雪茄煙或者講故事就好了。我敢打賭——」
士兵走過去了。里卡多轉過臉看了看格拉謝拉。她臉上毫無表情。里卡多在腦子裡開始咒罵起海梅來,唯願他給他安排的是另一個修女。這一個是石頭做的。沒有夠硬的鑿子能鑽到那冷酷的核心。
說實在的,里卡多·梅利亞多清楚他是個吸引女人的男人,許多女人都這樣跟他說過。他的膚色白晳,身材高大,鼻子有貴族氣派,臉上充滿智慧,牙齒雪白。他出生在巴斯克人最有名望的一個家庭。他父親是北方巴斯克鄉村的一位銀行家,留心教養里卡多。里卡多在薩拉曼卡大學念書,他父親期望兒子和他一道經營家裡的生意。
里卡多大學畢業回到家裡時,順從了父親的意願去銀行工作,但是不久他就開始關心起他的民族的問題。他參加會議、群眾集會,抗議政府,很快成為埃塔組織的主要領導人之一。他父親聽說了兒子參加的活動以後,將他叫到他那用木質板材裝飾的寬敞的辦公室,跟他上起課來。
「我也是個巴斯克人,里卡多,但我也是個商人。我們不能在我們生活的國家裡鼓動一場革命,這樣會毀了自己的家呀。」
「我們誰也不想推翻政府,父親。我們要求的只是自由。政府對巴斯克人和加泰羅尼亞人的壓迫是無法忍受的。」
老梅利亞多仰靠在椅背上,審視著他的兒子。「我的好朋友市長昨天悄悄地告訴我,暗示你最好不要參加群眾集會了。最好將你的精力放在銀行生意上。」
「父親——」
「聽我說,里卡多。我年輕時也熱血沸騰。但是有其他方法使人冷靜。你已經和一個漂亮的姑娘訂婚了。我希望你有許多孩子。」他揮了揮手,「你未來大有希望啊。」
「但是您不明白嗎——?」
「我比你清楚得多,孩子。你未來的岳父對你參加的活動也不高興。我不希望任何阻礙婚禮的事情發生。我的話說明白了吧?」
「懂了,父親。」
第二個星期六,里卡多·梅利亞多在巴塞羅那禮堂領導一次巴斯克人集會時被捕。他拒絕了父親為他保釋,除非他能保釋其他參加示威而被捕的人。他父親拒絕了。里卡多的職業生涯到此結束,他的婚約也就此解除。那是五年前的事了。危險的五年,九死一生。五年來他一直充滿激情,為他堅信的事業鬥爭。現在他成了警察的通緝犯,在逃亡之中,護送一個遲鈍、又聾又啞的修女穿過西班牙。
「我們走這條路。」他對格拉謝拉修女說。他很留神,不去碰她的胳膊。
他們離開大路,來到聖瓦倫廷街。街拐角有一個出售樂器的鋪子。
里卡多說:「我有個主意。在這兒等等,修女。我馬上就回來。」
他走進鋪子,向櫃檯後面的一個年輕店員走過去。
「您好①。想要點什麼嗎?」
①原文為西班牙語。
「是的。我要兩把吉他。」
店員笑了。「啊,您運氣不錯呀。我們剛進了一些拉米雷斯牌的。這可是質量最好的。」
「也許我不想要質量那麼好的。我和我朋友不過是業餘愛好者而已。」
「隨您的便,先生。這些怎麼樣?」店員走向商店的一個櫃檯,櫃檯上擺有12把吉他,「我以五千比塞塔一把的價格賣給你兩把科諾斯牌的。」
「不要。」里卡多選了兩把便宜的吉他。「這些就夠好的了。」他說。
里卡多一會兒就出了鋪子,他手中拿著兩把吉他回到街上。這時他倒有點兒希望格拉謝拉修女已經離開了,但是她還站在那兒,耐心地等候。
里卡多解開一把吉他的帶子,將它遞給她。「拿著,修女。把這個挎在你的肩上。」
她瞪眼看著他。
「你用不著彈它,」里卡多耐心地說,「只是為了效果。」
他把吉他遞給她,她猶豫著接受了。他們在羅馬時期建造的巨大旱橋下,沿彎彎曲曲的街道行走。
里卡多決定再試一次。「看到這旱橋了吧,修女?石頭之間沒有水泥。傳說這是兩千年前由魔鬼建造的,石頭堆石頭,支撐在一起的力量是魔鬼的魔法。」他看她是否有反應。
第71頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享