也許是我曾經見過或認識的人,但無法確定是哪一位。」
「最近有沒有人寫信,一說要來拜訪你?」
「絕對沒有。」
「很好。那麼,你曾經打電話給加文狄希秘書打字社,要求速記服務——-」她打斷他的話。
「對不起,我沒做過這種事。」
「你沒有打電話給加文狄希秘書打字社,要求——」哈卡斯特眼睛瞪得大大的——」
「我家沒有電話。」
「但是街角有公用電話亭。」哈卡斯特探長指明出來。
「是的,不錯。但我只能鄭重地向你宣告,哈卡斯特探長,我用不著速記員,我無此需要;而且我也沒有——我再說一次,我沒有打電話給加文狄希社要求這種服務。」
「你沒有特別指名要雪拉-威伯小姐嗎?」
「我從未聽過這個名字。」
哈卡斯特驚愕地瞪著她。
「你的前門沒有上鎖。」他強調說。
「白天我經常如此。」
「隨便任何人都有可能進來。」
「隨便任何人都可能做這案子。」佩瑪-小姐冷冷地說。
「佩瑪-小組,根據法醫的報告。這個人死亡時間大約是在一點半至二點四十五分之間,訪問那時候你人在哪裡產佩瑪-小姐想了一想。
「一點半時刻,我若非已經離開,便是正準備出去。我得上街買東西。」
「可否請你說出你確實去過哪些地方?」
「讓我想一想。我先到郵局,阿爾巴尼路的那一家,寄了一個包裹,買了一些郵票,然後再去買了一些日常用品,對啦,我在布店裡買了些扣子和安全別針,店名叫做『費德&阮恩』。之後,我就回來了。我可以告訴你回家時的正確時間。
當我推開最外頭的鐵門時,我的布穀鍾叫了三聲『布咕』。它的聲音從街道上便可聽見。」
「其他的鐘你怎麼說呢?」
「對不起,我不明白你的話。」
「你其他的鐘似乎都快了一個鐘頭。」
「快?你指的是角落裡的那座老爺鐘嗎?」
「不只是那隻——客廳里所有其他的鐘也都一樣。」
「我不明白你說的『其他的鐘』是何意思。客廳里並沒有別的鐘。」
第三章
哈卡斯特愕然。
「啊,佩瑪編小姐。火爐架上那隻漂亮的德勒斯登①瓷鍾,你怎麼說?還有一隻法國小鍾——鍍金的,以及旅行用的銀鍾,還有——哦,還有就是鐘面一角鑄有「Rosemary」(迷迭香)幾個字的一隻。」——
①德國的德勒斯登(Dresden)以產陶瓷而聞名——
這回是輪到佩瑪蠕小姐一臉的驚愕。
「探長,不是你就是我瘋了。我肯定地說,我沒有什麼德勒斯登瓷鍾——你剛才說什麼來著?一有『迷迭香』標記的鐘——我也沒有什麼鍍金的法國鍾——你說還有什麼鍾呢?」
「旅行用的銀鍾,」哈卡斯特木然回答。
「我也沒有那隻鍾。倘若你不信,可以問那替我打掃房間的婦人,她叫柯亭太太。」
哈卡斯特探長心裡一愣,佩瑪蠕小姐的話說得那麼肯定,叫人難以不相信。他在心底翻騰了半晌,然後站起來。
「佩瑪蠕小姐,不知可否請你陪我到另一個房間去?」
「當然。坦白說,我自己也想看看那些鍾。」
「看?」哈卡斯特立即對這個字提出質疑。
「說『審驗』或許比較恰當,」佩瑪蠕小姐說:「然而,探長,即使是瞎眼的人,當他們跟一般人一樣說話,使用一般的字眼時,倒不必然就是一般的意思。當我說我想『看』那些時鐘時,意思是說我想審驗,以我的手指去『感覺』它們。」
第7頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享