「有兄弟姐妹嗎?」 「有兩個哥哥。 」 「他們是幹什麼的?」 露西婭斷定自己需要運用一切力量才行。 「他倆都是神父。 」 「很好。 」 問答持續了三個小時。 結束時,院長嬤嬤說:「我給你找張床,先過一夜。 明天上午,你開始學訓詞,結束之後,如果你還是堅持這樣,就可以舉行儀式了。 不過我警告你,你選的是一條非常艱難的路。 」 「相信我,」露西婭誠心誠意地說,「我已別無選擇。 」 夜風又輕又暖,悄悄地吹過林間空地,露西婭睡著了。 她在一棟漂亮的別墅里參加晚會,父親和哥哥都在那兒,大家都玩得十分痛快。 這時卻有一個陌生人走進房間說:「見鬼,這些人都是誰呀?」然後,燈滅了,只有一支特別亮的手電筒照在她臉上;她醒過來了,坐起來,燈光使她睜不開眼。 六個人圍著空地上的修女。 由於光線刺眼,露西婭只能朦朧地看到他們的身影。 「你們是什麼人?」那人又在詢問了,他的聲音深沉、粗啞。 露西婭猛地一下子清醒了,她警覺起來。 她落入圈套了。 但如果這些人是警察,他們應該知道這些修女。 他們晚上在林子里幹什麼? 露西婭決定冒險一試。 「我們是阿維拉修道院的修女。 」她說,「有一些政府的人員來了——」 「我們聽說了。 」那人打斷了她的話。 其餘的幾個修女都坐了起來,她們醒了,也嚇壞了。 「你——你是誰?」梅甘問。 「我叫海梅·米羅。 」 他們一行六人,穿著粗布褲子、皮茄克、圓翻領毛線衫、帆布鞋,戴著巴斯克傳統的貝雷帽,個個全副武裝,在朦朧的月色中,他們看起來有點像魔鬼。 他們之中有兩人似乎是受過重傷。 自稱海梅·米羅的人又高又瘦,黑眼睛目光凌厲。 「也許有人跟蹤她們到這兒了。 」他轉身對他那幫人中的一個說,「到四面看看。 」 「是。 」①。 ①原文為西班牙語。 露西婭意識到答話的是個女人。 她看著她默默地進到林子里。 「我們把她們怎麼辦?」里卡多·梅利亞多問。 海梅·米羅說:「沒事②。 把她們留在這兒,我們往前走。 」 ②原文為西班牙語。 他們中有一個人不同意。 「海梅——這些人是信奉耶穌的修女呢。 」 「那就讓耶穌管她們好了,」海梅·米羅簡短地說,「我們有事要做。 」 修女們現在都站起來了,她們在等著。 男人們圍著海梅,跟他爭論。 「我們不能讓她們被捕。 阿科卡和他的部下正在搜捕她們。 」 「他們也在搜捕我們哩,朋友①。 」 ①原文「朋友」一詞為西班牙語。 「這些修女們沒有我們的幫助肯定不行。 」 海梅·米羅堅決地說:「不行。 我們不能為她們冒生命危險。 我們有自己的問題要處理。 」 他的副手之一費利克斯·卡皮奧說:「我們可以護送她們一程,海梅。 等她們逃出這兒就行。 」他轉身對修女們說:「修女們,你們去哪兒?」 特雷莎說話時,眼裡閃著聖光。 「我有一個神聖的使命。 門達維亞的修道院會保護我們的。 」 費利克斯·卡皮奧對海梅·米羅說:「我們可以護送她們到那裡。 我們去聖塞瓦斯蒂安,門達維亞恰好順路。 」 海梅轉身對著他,勃然大怒。 「你他媽的笨蛋!你為什麼不掛個指示牌,告訴所有人我們要去哪裡?」 「我只是說——」 「廢話!②」他的聲音里充滿厭惡,「現在我們別無選擇,只好帶上她們了。 如果阿科卡找到她們,他一定會讓她們招供的。 她們一定會把我們拖得慢慢地,阿科卡和他那幫屠夫要找到我們就容易多了。 」 ②原文為西班牙語。 露西婭只是漫不經心地聽著。 金十字架就在唾手可得的地方,真誘人。 但這些該死的男人!你時間掐得真准嘛,上帝,還有一種超凡的幽默。 第26頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《時間之沙》
第26頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。