「得啦,你並沒有被謀殺,對吧?」 「沒有。 」米琪勉強承認。 「說吧,告訴我發生的事情。 」 「我很緊張。 啊,我很緊張,整晚都很緊張。 我聽見有響動,人走動的聲音。 一度我想過廳里有人在悄悄走動——可那是海默斯太太從側門穿過過廳。 這樣就不會弄髒前門的台階,這是她說的。 她可小心哩!她本人就是個納粹分子,那個金髮碧眼的傢伙,那麼不可一世,看她瞧我的那副樣子,准認為我——我只是垃圾——」 「別去管海默斯太大。 」 「她以為她是誰?她跟我一樣受過昂貴的大學教育嗎? 她得過經濟學學位嗎?沒有,她只是個花錢買的勞動力。 她挖土割草,每周六還領那麼多工錢。 她以為她是誰,居然管自己叫淑女?」 「我說過了,別去管海默斯太太。 接著往下說。 」 「我把雪利酒和酒杯連同烤得很棒的糕點送到客廳。 後來門鈴響了,我去應門。 我一次又一次應門。 這是有失身份的事兒,可我做了。 然後我到餐具室去擦銀器,我覺得這樣方便,因為要是有人來殺我,我手邊就有一把大砍刀,可鋒利著呢。 」 「你真有遠見。 」 「後來,猛的——我聽到槍聲。 我想:『終於來了——開始了。 』我跑過餐廳。 另一道門打不開。 我停下來聽了一會兒,又響了一槍,什麼重重摔地的砰的一聲,就在過廳那邊。 我轉動門把,可門從外面鎖住了。 我被鎖在裡面,就跟掉進陷餅的老鼠似的。 我害怕得發瘋,我大喊大叫,我捶打房門。 終於——終於——他們轉動鑰匙,放我出來。 然後我去拿蠟燭——很多蠟燭——再後來燈亮了,我看見血——血!啊,上帝啊入血!這可不是我頭一回看見血。 我以前見過血。 我的小弟弟——我親眼看見他在我面前被殺害——我見過街上的血——人們中彈身亡——我——」 「是的,」克拉多克警督道,「非常感謝你。 」 「現在,」米琪突如其來他說道,「你可以把我抓起來送進牢房了。 」 「不忙在今天。 」克拉多克警督說。 3克拉多克和弗萊徹穿過過廳,走到前門。 這時前門被推開,一個年輕的美男子差點兒與他們撞了個滿懷。 「趁我還活著時來偵察偵察。 」年輕人叫道。 「帕特里克?西蒙斯先生?」 「完全正確,警督。 您是警督,對吧,而另一位是警佐?」 「一點不錯,西蒙斯先生。 我能跟您談談嗎?」 「我是無辜的,警督。 我發誓我是無辜的。 」 「現在還不是,西蒙斯先生,別裝傻。 我還要見很多人,而且我不想浪費時間。 這個房間是幹什麼的?我們能進去嗎?」 「這是所謂的書房——可沒人看書。 」 「有人告訴我說您上學去了?」克拉多克道。 「我發現自己沒法集中精力學數學,所以我回家了。 」 克拉多克公事公辦地問了全名、年齡及對方在戰時服役的細節。 「現在,西蒙斯先生,您能描述一下昨晚發生的事情嗎?」 「我們宰了一隻肥肥的牛犢。 就是說,米琪動手做了美味可口的糕點,利蒂姨媽新開了一瓶雪利酒——」 克拉多克打斷了他:「新開一瓶?另外還有一瓶喝過的?」 「對。 半瓶。 可利蒂姨媽好像不喜歡。 」 「當時她緊張嗎?」 「啊,並非真的緊張,她可聰明絕頂哩。 我覺得,倒是老邦尼弄得她很緊張——成天都在預言災難。 」 「這麼說,邦納小姐優心忡忡了?」 「啊,不錯,她這是自作自受。 」 「她把啟事看得很認真嗎?」 「簡直把她嚇得魂不附體。 」 「布萊克洛克小姐第一次看到啟事時似乎認為這跟您有關。 這是怎麼回事兒?」 「當然啦,這兒一切她都怨我!」 「您確實與此事無關吧,西蒙斯先生?」 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《謀殺啟事》
第18頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。