「你也同樣過如果要使我們的孩子受到嚴格的教育,唯一的希望是你的姨媽能幫助我們。 」 貝拉-塔尼奧斯沒有回答。 她不安地走來走去。 她的面部表情溫順而頑固,這個機靈的丈夫知道要扭轉這蠢妻的表情需要很大力氣。 她說:「也許埃米莉姨媽她自己會建議……」 「這是可能的,但至今看不到這種跡象。 」 她又說: 「假如這次我們把孩子們帶來就好了。 埃米莉姨媽會情不自禁地喜歡我們的瑪麗。 我們的愛德華也很聰明。 」 塔尼奧斯冷冰冰地說: 「我覺得你姨媽不是一個很愛孩子的人。 孩子們在不在這裡可能都差不多。 」 「哦,雅各布,但是……」貝拉說。 「是的,是的,我親愛的。 我知道你的情感。 可這些無情的英國老處女——呸!她們沒人性。 為了我們的瑪麗和,我們真願意盡一切力量,不是嗎?對阿倫德爾小姐來說,幫我們這點忙一點不費勁。 」 塔尼奧斯夫人轉過身來,雙頰泛起紅暈,「哦,雅各布,我求求你,求求你,這次不要談。 我肯定。 這次談是不明智的。 我非常不願意這次談。 」 塔尼奧斯站在她身後,緊挨著她,他用胳臂摟著她的肩。 她顫慄了一下,然後變得堅定了——幾乎是一動不動。 他仍用歡快的語調說: 「反正就是這樣,貝拉,我想你會按我的要求去做……你知道,你常常是這樣做的——最終你會……是的,我想你會按我說的去做……」 三 事故 星期二下午。 通向花園的旁門開著。 阿倫德爾小姐站在門檻那兒,把鮑勃的球投到花園的路上。 小狗馬上向球撲去。 「再表演一次,鮑勃。 」埃米莉-阿倫德爾說,「你的表演不錯。 」 皮球又一次在地少年宮快速滾動,鮑勃飛快地在後面追逐。 阿倫德爾小姐彎下腰,拾起鮑勃放在她腳旁的皮球,走進房子,鮑勃緊跟在她身後。 她關上旁門,進入會客室,鮑勃還緊跟著她,最後她把球放在抽屜里。 她看了一眼壁爐台上的鬧鐘。 已經六點半了。 「鮑勃,我想飯前得休息一下。 」 她上了樓,走進卧室。 鮑勃陪伴著她。 阿倫德爾小姐躺在引花布外罩的大長沙發上。 鮑勃在她的腳旁,她嘆了口氣。 她感到很高興,今天是星期二,明天她的客人就要走了。 這倒不是說這周末她得知了一些她過去不知道的事情,更主要的是她不能不顧及自己。 她自言自語地說: 「我想我一天天在變老……」然後,她震驚了一下說,「我是老了……」 她閉目躺了足足有半個小時,然後客廳老女僕埃倫送進來熱水,她站起來,準備吃晚飯。 唐納森醫生今晚要同他們一切吃晚飯。 埃米莉-阿倫德爾希望能在家裡找個機會好好了解一下他。 與眾不同的特了薩竟想和這個刻板的、學究式的年輕人結婚,這件事看上去仍然使她難以置信。 而這個刻板的、學究式的年輕人竟想娶特里薩為妻,這看上去也有點滑稽。 一晚上過去了,她覺得自己沒能更深入地了解唐納森醫生。 他非常有禮貌,一本正經,這使她心裡很厭煩。 她從內心同意皮博迪小姐的評價。 這時,有一種想法掠過她的腦際:「在我們年輕的時代,這是好品德。 」 唐納森醫生沒呆到很晚。 他十點鐘就走了。 他離開以後,埃米莉-阿倫德爾小姐宣布自己也要睡覺了。 她上了樓,那些年輕的親戚也上了樓。 他們今晚的興緻也就到此結實。 勞森小姐留在樓下,做最後剩下的工作:把鮑勃小狗放出去,壓上爐火,放好爐門擋板,捲起爐前地毯,防止失火。 大約五分鐘后,她有點上氣不接下氣地來到女主人的屋子裡。 「我想,我全都拿來了。 」她一面說,一面放下毛線、工作袋和一本圖書館借來的書,「我希望這本書還可以。 您單子上的書,她一本也沒有,不過她說,肯定您會喜歡這本書。 」 「那姑娘是個傻瓜,」埃米莉-阿倫德爾說,「她對書的鑒賞力是我所碰到的最差的了。 」 「哦,親愛的,我真遺憾——是不是我應該……」 「無稽之談,這不是你的過錯。 」埃米莉-阿倫德爾和氣地補充說,「我希望你今天下午玩得快樂。 」 勞森小姐臉上顯出喜悅的神色。 她看起來態度熱切,也變得年輕了似的。 「哦,是玩得很好,多謝您老。 您寬宏大量,讓我玩了一下午。 我下午過得有意思極了。 我們玩了扶乩寫字板遊戲,真的——扶乩寫字板寫出了最有趣的東西。 有幾個是神靈的啟示……當然每次都不完全一樣……朱莉婭-特里普試了幾次,還真靈驗。 有幾個神示是九泉之下的人們穿過來的。 這——真使人感激——您能允許玩這種遊戲……」 阿倫德爾小姐微微一笑,說: 「最好被讓教區牧師聽見你講這神話。 」 「哦,確實是這樣的。 親愛的阿倫德爾小姐,我確信——我完全相信——不可能有一次不靈驗。 我只是希望親愛的朗斯德爾牧師也來言討這個事情。 在我看來,譴責一件你還沒有調查過的事情,這是心胸非常狹窄的表現。 」 朱莉婭和伊莎貝爾-特里普都是信唯靈論的女人。 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《啞證人》
第8頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。