阿倫德爾小姐打斷了她的話,說: 「特里薩住在孩子們的遊藝室就行了。 查爾斯住到蘭色牆壁的屋子裡去。 」 「哦,是的——真對不起——我原來想舊遊藝室很不方便……」 「讓特里薩住那屋子也就不錯了。 」 在阿倫德爾小姐的時代,婦女居第二位。 男人才是家庭里最重要的成員。 「我真難過,可愛的孩子們沒來,」勞森小姐動感情地嘟噥著。 她愛孩子,可是沒有管孩子的能力。 「來四個客人就不少了,」阿倫德爾小姐說,「無論如何,貝拉是把孩子們給慣壞了。 他們從不想做大人告訴他們做的事。 」 明尼-勞森小姐又嘟噥著說: 「塔尼奧斯夫人可真是一個慈愛的母親。 」 阿倫德爾小姐表示同意,她鄭重地說: 「貝拉是一個好女人。 」 勞森小姐嘆了一口氣說: 「她有時一定覺得太苦了——住在象士麥那那樣的窮鄉僻壤。 」 埃米莉-阿倫德爾回答說: 「她這是作繭自縛。 」 說完了這句維多利亞女王時代的名言,她有繼續說: 「我現在到鎮里去,跟他們交涉周末訂購的東西。 」 「哦,阿倫德爾小姐,還是讓我去吧。 我的意思是……」 「被廢話了。 我地自己去。 需要給羅傑斯這個人一些厲害的話。 你的毛病是,明尼,你說話強調得不夠有力。 鮑勃!這條狗哪兒去了?」 一隻細毛小狗突然從樓梯上跑下來。 它繞著女主人轉來轉去,不時發出幾聲短促的喜悅和期待的吠叫。 女主人和小狗一同走出客廳的前門,通過小徑向大門走去。 勞森小姐站在門口,嘴稍稍地張開,在他們後面傻笑。 這時她身後傳來尖刻的話聲: 「小姐,您給我的枕套不是一對。 」 「什麼?我真蠢……」 明尼-勞森小姐又重新埋頭做起日常家務工作了。 埃米莉-阿倫德爾小姐身後跟著小狗鮑勃,氣派莊重地在馬克特-貝辛大街上走著。 一路上,她真是氣派堂皇。 不管進到哪個店,店主人都要趕快前來接待她。 她是小綠房子的阿倫德爾小姐!她是本地「最老的主顧之一」。 她是一個書香門第,如今象她這樣的人沒幾個了。 「早安!小姐。 能為您幹事,我感到很榮幸——這馬鞍子軟不軟?嗯,聽您這麼說我很遺憾。 我想,這個小馬鞍還不錯——真的,確實不錯,阿倫德爾小姐。 不過,如果您說不好,那肯定是不太好了——但是,我不會把坎特伯雷這匹烈馬讓您騎,阿倫德爾小姐——我一定想法給您弄一匹好馬騎,阿倫德爾小姐。 」 小狗鮑勃遇上了肉店老闆的狗斯波特,兩條狗你追我,我追你,慢慢地兜著圈子,脖子上的毛都豎起來了,不時發出幾聲輕吠。 斯波特是一隻很壯的雜種狗。 它知道不可以跟顧客的狗拚鬥,但它還是要狡獪地向它們顯示:要是給它自由,它肯定會把它們咬成碎肉。 小狗鮑勃精神抖擻,也不示弱。 埃米莉-阿倫德爾嚴厲地叫了一聲「鮑勃!」然後向前走去。 在水果店裡,兩個超凡的人相遇了。 這裡也有個老婦人,體型象個圓球,但也頗有神氣十足的派頭,她說: 「早晨好,埃米莉。 」 「早晨好,卡羅琳。 」 卡羅琳-皮博迪說: 「你家侄男弟女的都回來了?」 「是的,都來了。 特里薩、查爾斯和貝拉。 」 「貝拉也來了,是嗎?她丈夫也來了嗎?」 第2頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《啞證人》
第2頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。