塔彭絲優雅地點了一下頭,繼而透過她那下垂的眼睫毛仔細地打量著那個陌生人。 她正犯愁,來人在門口究竟站了多久?他到底聽到了多少,又看到了多少?那陌生人一邊和湯米談著話,一邊目不轉睛看著她手裡的那張藍色的信紙,這可絲毫沒有逃過她銳利的眼睛。 「魯賓遜小姐,請做記錄。 」湯米的語氣很嚴厲,且帶有幾分警告的意味。 這提醒了她此刻該做些什麼。 「好吧!先生,您想就什麼事徵求我的建議呢?」 塔彭絲趕緊伸手去拿記事本和鉛筆。 那身材碩大的男人開始說話,聲音非常刺耳: 「我叫鮑爾,查爾斯·鮑爾大夫。 我住在漢普斯持德。 我在那兒開了一家診所。 布倫特先生,我今天來見你,是因為最近連續發生了幾樁非常離奇的事情。 」 「是嗎,鮑爾大夫」? 「有兩次是發生在上周,我曾接到電話傳喚去出急診——而每一次電話傳喚都是假的。 第一次我想是對我的一個惡作劇。 而第二次,當我返回家時,我發現我的一些私人秘密文件一片混亂,被人翻動過。 見到這種情況,我相信第一次也發生過同樣的事情。 於是,我仔細地作了一次檢查。 最後得出結論,我的書桌已被人徹底翻過,各種秘密文件都是在慌亂之中零亂地放進去的。 」 鮑爾大夫緩了口氣,眼睛盯著湯米。 「事情的經過就是這樣,布倫特先生。 」 「謝謝,鮑爾大夫。 」湯米說道,滿臉堆笑。 「你對所發生的一切怎麼看,嗯?」 「首先,我必須了解事實。 你書桌里存放的是些什麼東西?」 「我的私人秘密文件。 」 「很好。 那麼,那些私人秘密文件的內容是什麼?對普通強盜來說——或者對任何特殊對象來說有什麼價值?」 「對普通強盜嘛,我倒看不出有任何價值。 但是,文件中有我對某些鮮為人知的生物鹼的詳細記錄,任何具有這方面專業知識的人都會對此非常感興趣。 幾年來,我一直在從事有關這類課題的研究。 這類生物鹼屬於致命的劇毒物。 除此而外,它們很不容易被發現,而且,還能產生極為隱蔽的反應效果。 」 「它們的秘密肯定會值大價錢,是吧?」 「對那些道德敗壞的人來說,是這樣的。 」 「那麼你懷疑——是誰幹的?」 大夫聳了聳他那寬闊的肩膀。 「就目前情況來看,我只能這樣說,作案者並沒有從房子外面破門而人。 這似乎表明是我屋內的某一個成員乾的,然而,我又不敢相信——」他突然地停了一會兒,接著又繼續說,語氣沉重而又嚴肅。 「布倫特先生,我只能全權委託您來處理。 我不敢去找警察談及此事。 就我那三個傭人而言,我幾乎可以完全肯定不是他們乾的。 他們為我幹活已經很長時間,並且都很忠誠。 但話又說回來,又有誰敢絕對擔保呢?除傭人外,我的兩個外甥伯特倫和亨利也和我住在一起。 亨利是個好小夥子——非常不錯的小夥子——他從未讓我操過心。 他是個品學兼優、奮發上進的年輕人。 至於伯特倫。 我不得不遺憾地說,他的性格卻完全兩樣——粗野、放蕩而又終日無所事事。 」 「我清楚了,」湯米沉思著說,「你是懷疑你的外甥伯特倫參與了這件事。 而我的看法卻正好相反。 我懷疑的是那位非常不錯的小夥子——亨利。 」 「那你的根據是什麼?」 「傳統與慣例,」湯米輕盈地揮了揮手,「按我的經驗,可疑的人物常常是清白的——反之亦然。 尊敬的先生,我意已定,我懷疑亨利。 」 「請原諒,布倫特先生,」塔彭絲以極恭敬的口氣插問道,「我是否可以這樣理解,鮑爾大夫提到的那些關於,噢——關於鮮為人知的生物鹼的記錄——是與其它文件存放在一起的了?」 「尊敬的年輕女士,記錄是存放在書桌里的,只不過是在一個十分機密的抽屜內。 只有我一個人知道它的位置。 因此,才沒被搜到。 」 「那麼,你究竟打算讓我幹什麼,鮑爾大夫?」湯米問道,「你是期望再進行一次全面的搜查嗎?」 「確實如此。 我有足夠的理由認為必須這樣做。 今天下午,我收到我的一位病人拍來的電報。 幾星期前,我曾安排他去了伯恩茅斯。 電文說我的病人病情惡化,請求我立刻去那兒。 根據我剛才告訴你所發生的事件,我不得不引起誓覺。 於是,我迅速給所提到的病人直接拍了份電報,並預付了複電費。 我的病人複電陳述了事實真相:他身體狀況良好,也根本沒拍電報請求我去。 這事不由使我這樣考慮,如果我假裝上當,按時出發去伯恩茅斯,我們就肯定有一個絕好的機會抓住干這種壞事的歹徒。 毫無疑問,他們——或許只是他——等到鄰居們都上床睡覺后,又會開始其罪惡勾當。 我建議你今天夜裡十一點鐘與我在我房子外面會合。 那樣的話,我們便可以一起把事情查個水落石出。 」 「但願如此。 事實上應該是現場把他們逮住。 」湯米忿忿地用裁紙刀在桌子上使勁敲了一下,「照我看來,你的計劃是絕妙無比的,鮑爾大夫。 我看不出其中有什麼破綻來。 讓我想一想——你的住址是——」 「漢曼巷的拉切斯邸宅,那地方比較冷清。 但是,在那兒我們可以清楚地觀察到整個希思鎮。 」 「那就再好不過。 」湯米說。 來訪者站起身來。 「布倫特先生,那麼我今夜就等著你來。 在拉切斯邸宅外面——時間是——為了更有把握起見——我們可以定在十一點差五分嗎?」 「完全沒問題,說定了,就在十一點差五分吧。 再見,鮑爾大夫。 」 湯米站起身來,摁響了他桌子上的蜂鳴器,艾伯特即刻趕過來送客。 那位大夫行走時一顛一破的,儘管如此,他那強健的體格仍十分惹人注目。 「真是個難纏的傢伙,」湯米自言自語地嘀咕道,「好了,塔彭絲,我聰明的姑娘,對這事你怎麼看?」 「我要告訴你的只有一個詞——」塔彭絲說,「畸形足!」 「什麼?」 「我說的是先天性畸形足:我對偵探經典著作的研究是沒有白費的。 湯米、此事純屬欺詐。 鮮為人知的生物鹼—— 第14頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《犯罪團伙》
第14頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。