「你不認識我;所以我必須告訴你我的名字。 我叫穆拉德-納西爾,住在伊斯米爾的尼夫。 我是一個商人,在海上有很多船隻。 我的店鋪在伊斯米爾,但我的分店在尼夫。 噢,尊貴的先生,我有不少漂亮和貴重的東西,連帕夏看到都會嫉妒的。 」說這句話時,他把拇指和食指的指尖放到了嘴上,吻著它們,並閉上眼睛,用舌頭咋著嘴,彷彿在想著什麼特別美妙的東西。 「但我不僅是商人,我還是一個武士。 」他接著說,「我在旅行時,必須帶上武器,世上沒人可以自吹曾戰勝過我。 我的名字就可以證明這一點。 」 他十分驕傲地說了這番話,然後懷著期望地注視著我。 「你的名字?」我問,「你是說穆拉德還是納西爾?」 「納西爾。 」 「這個字和勇敢可毫無關係,它只不過是腳趾頭上的厚皮而已,它有時是很疼的,會使臉部都扭曲,但只是痛楚,而絕不是勇敢!」 這個土耳其字的意思是雞眼。 「安拉,安拉!」他高喊起來,「你完全理解錯了!這個字的意思是勝利者!」 「阿拉伯語中的納西爾是勝利者,不是土耳其語中的納西爾。 在土耳其語中,你應該叫作加利布、法蒂赫或者叫姆薩費爾才對。 」 「先生,難道你想誹謗我,讓我臉紅嗎?誰能比一個德國人判斷一個人的名字更準確呢?你要知道,德國人的祖先曾在很多位著名蘇丹的麾下進行過英勇的戰鬥呀!」 「那好,是我誤解了,」我禮貌地認了錯,「請原諒我的無知。 」 「我原諒了。 」土耳其人滿意地說,「我現在想告訴你,我是在哪裡見過你的。 那是在阿爾及爾,我的船在那裡靠了岸。 你認識那裡的一個叫拉托芒的法國商人吧?」 「當然。 」 「你當時坐在巴巴叢大街一家咖啡館里。 我也進到了裡面,發現所有在座的人都在目不轉睛地看著你。 大家都在輕聲地議論著你,你走了以後,我向他們打聽。 這時我才得知,你是一個德國人,曾從殺人匪幫手中,救出了拉托芒被綁架到撒哈拉去的兒子。 我記住了你的面孔,所以立刻把你認了出來。 」 「我不否認我是德國人。 但人們把當時的行為誇張了。 」 「不,我知道,你當時消滅了最大的強盜馬幫。 沒有一個匪徒能夠逃脫。 」 「我當時不是單獨一個人!」 「一個英國人和兩個隨從和你在一起,這就是一切。 我後來找拉托芒談生意,他又詳細地講了你的故事。 先生,你現在從哪裡來?」 「從烏雷阿里地區的比哈德。 」 「你要到哪裡去?」 「回家。 」我簡短地回答。 「回德國?是那裡有人等你,還是有什麼重要的生意要做?像你這樣一位先生,是不會做什麼生意的。 」 納西爾等待我的回答,臉上顯出一種不安的神情。 「嗯,生意我當然沒有,也沒有人等我。 」 「那就留下吧,留下和我一起旅行!」 「到哪裡去?」 「到蘇丹去,去喀土穆。 」 多麼好的機會!到南部去旅行,這將滿足我心中很久以來的願望,可惜我不能給他肯定的答覆。 「我不能。 我無法留下,我必須回家。 」 「為什麼?既然沒有生意也沒有人需要你。 」 「是這個驅使我走的,」我笑著掏出了我的皮錢袋,在土耳其人的鼻子前晃了晃,「我可以用土耳其語或者阿拉伯語告訴你我這個錢袋得的是什麼病,它叫做Ssill或Sajflanma,是消瘦症,這個病只能回家才能治好。 換句話說,我的錢只夠騎上駱駝去蘇伊士運河,然後趕快回家。 」 我估計,胖子這回會把這件事情擱下了事,但我估計錯了。 他向我擺擺手說: 「噢,你不會缺錢花的。 你只要去姆斯基區的埃及銀行,或者艾斯伯基耶區的奧本海姆銀行,或者去羅塞特公園的拉塞本銀行,你就會馬上得到你需要的錢,我是了解這些人的。 」 「可他們並不認識我。 」 「我可以給你寫一個條子帶去。 」 「我很感謝!但我不借錢。 我不像你那樣富有,我只能根據口袋裡的狀況旅行。 」 「你真的不願意?」 「是的。 」 「可惜!」納西爾說,臉上表現了一種真誠的遺憾,「否則你正是我所需要的人。 我見到你時,就感到很高興,立即產生了如果你沒有其它事情請你陪伴我旅行的念頭。 」 「你需要我?為什麼?」 「安拉啊,這你還問我?我想去喀土穆,送我的妹妹去結婚。 她帶了幾名女傭,我必須雇傭一些可靠的人同行。 你想一想,我們要在尼羅河上進行充滿危險的長途航行,還要穿過半野蠻的阿拉伯部族地區!像你這樣一個打敗過嗜血成性的強盜馬幫的人,是什麼都不懼怕的。 你還帶著當年用過的槍嗎?」 第2頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《沙漠秘井》
第2頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。