「請安靜,先生們!這麼亂糟糟的我們將一無所獲。 這件事必須用另外的辦法處理。 我正是幹這一行的,所以我請求您,哈默杜爾先生,好好思考一下,然後心平氣和地回答我幾個問題。 您確信那些有價證券原來是放在這個皮夾子里嗎?」 「就像我確信我自己叫迪克-哈默杜爾那麼肯定。 」 「原來皮夾子里沒有這張報紙嗎?」 「沒有。 」 「這樣看來小偷玩的是偷梁換柱的把戲,他把那些有價證券取出來,然後把摺疊好的報紙放進原來放證券的地方,以儘可能使您長時間地以為支票還在。 因為皮夾子跟原來一樣厚,當您把皮夾子拿到手裡的時候,您肯定會認為它沒有被打開過。 可是誰是小偷呢?」 「是啊,誰……是……那個……小偷呢?」哈默杜爾焦急不安地拖著語調說,「我不知道,一點兒都不知道!你呢,皮特?」 「我也不知道,親愛的迪克!」霍爾貝斯回答說。 「我們必須得把小偷找出來,」特里斯柯夫說,「有沒有什麼人知道,你們把錢或者值錢的證券放到這個皮夾子里?」 「沒有人知道!」胖子迪克咕噥著說。 「那些證券是從什麼時候起放到這裡面的?」 「從前天。 」 「你們最後一次打開皮夾子是在什麼時候?」 「昨天,當我們躺下睡覺的時候,那時它們都還在裡面。 」 「你們是在什麼地方過的夜?」 「在華特大街的希雷客店。 」 「這家客店的店主是個誠實的人,對他用不著懷疑。 不過,他沒有單獨的房間,只有一間很大的公共寢室,對嗎?」 「是的,我們的床就在那裡面。 」 「哎呀!你們是在公共寢室里打開皮夾子的嗎?」 「不是,是在下面的餐室里打開的。 」 「有人看到你們嗎?」 「沒有。 當時我們是餐室里惟一的客人,沒有一隻眼睛看著我們。 然後我們就去睡覺了,睡前我們把袋子壓到了枕頭底下。 」 「原來是這樣!嗯,現在沒有一點兒線索啦。 咱們必須馬上去一趟希雷客店,我要仔細查看一下那裡的房間,尋找一些線索。 走吧,哈默杜爾先生,霍爾貝斯先生!咱們得快一點兒!」 這時我開口了,我仍然坐在自己的座位上,而其他的客人這時全都擠在長桌子周圍。 我說:「看在上帝的份上,您還是呆在這兒吧,特里斯柯夫先生!您在那裡找不到小偷!」 所有的人都把目光轉向了我,緊接著就聽到特里斯柯夫在發問: 「這是誰說的?啊,是您啊!您這麼斷言有什麼根據?您是法學家還是警察?」 「都不是,不過我認為,人們不一定非得當法學家或者警察才能正確處理某一件事。 請允許我現在再一次向哈默杜爾先生和霍爾貝斯先生提幾個問題!」 我從我的座位上站起來向長桌子走去。 儘管我提到的那兩位先生被許多人圍著,但他們現在很可能看到我了。 我預料的情況果然發生了。 迪克-哈默杜爾伸出兩隻胳膊,用兩個食指指著我喊道: 「天哪!我在這裡看見誰啦?這可能嗎?或者是我的眼睛在欺騙我?皮特-霍爾貝斯,老浣熊,你看到這位先生了嗎?」 「嗯,如果你認為我看到他了,那麼看來你說對啦,親愛的迪克。 」瘦高個兒皮特-霍爾貝斯喜形於色地回答說。 「歡迎,歡迎,老鐵手先生!在這裡見到您真讓我們又驚又喜!您是剛剛才到的嗎?」 「不是,你們來的時候我就已經在這裡啦。 我故意轉過身去,不想讓你們馬上認出我來。 」 「這麼說,您全都聽到啦,知道我們被人偷啦?」 「當然,我甚至希望能夠幫助你們。 」 自打我的名字被提到之後,這偌大的店堂頓時變得鴉雀無聲。 人們紛紛從長桌子旁退開給我讓出地方,我看到自己身邊圍了一圈人,他們用眼睛好奇地打量著我。 這時女店主擠進圈子裡,向我伸著兩隻手喊道: 「老鐵手,您是老鐵手?歡迎您,先生!一千次地歡迎!這對於我的客店真是一個值得紀念的日子,我將永遠記住這一天!你們都聽到了嗎,你們這些人?老鐵手打昨天起就住在這裡,而我卻居然不知道!當然,昨天他把那六個流氓趕出去的時候我們本該猜到這一點!不過,現在我想……」 「這以後再說吧,辛克媽媽!」我打斷她的話,請求她說,「眼下我只想告訴您,我很喜歡這裡,而且我對您非常滿意;以後您可以從我這裡聽到您想聽的一切,但現在我們在談論失竊的事。 好吧,迪克-哈默杜爾,你們是在前天把被盜的證券放進皮夾子里的,對嗎?」 「是的,」他回答。 「我們是前天才在這兒買的皮夾子。 」 「你們是在什麼地方把證券放進去的?」 「就在那個商店裡。 」 「你們當時是那裡惟一的顧客嗎?」 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《老鐵手》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。