「夠啦!別說了,」瑪德蘭告饒了。 「您的這個總宇宙就像孩子們玩的木頭套蛋一樣,一個套著一個,沒完沒了。 」 「這個娘兒們倒是真有令人吃驚的天生本事,能把任何思想都給庸俗化,」漢斯想道,「值得為她費點兒彈藥!」 他繼續說下去: 「與此同時,宇宙就是永恆的運動,永恆的創造和毀滅。 衛星自轉並繞著行星旋轉,行星繞著自己的軸和太陽轉,太陽自轉並以每年數百萬公里的速度向天琴星座和武仙星座方向飛去。 一顆顆慧星像傳動皮帶似的飛舞,星雲在疾馳,流星和宇宙塵在宇宙空間到處流竄。 」 「親愛的,您現在說的簡直就跟黑眼睛的詩人勞爾一模一樣啦!」瑪德蘭讚歎道。 「既莫名其妙而又令人大為傾倒……」說完,她又按照她自己亂七八糟的「邏輯」規律提出了一個出人意料的問題:「那『天上落顆星,地下死個丁』這句話是不是真的?」 「是真的,」芬格爾笑著答道。 「咱們一算就知道:地球上每秒鐘至少有兩個人死去,而星星是半秒落一個。 」 瑪德蘭對這種用統計學方法來解釋充滿神秘色彩的徵兆頗感失望。 「由於命運的慈悲,別看我們升了天,卻還活著,」平奇說道,「我們將活下去,而活著就是運動!我們現在是『天體』啦,所以我們不該比我們那些發光的兄弟們遜色。 阿米莉亞小姐,想不想讓我證明給您看,這個宇宙不僅能轉,而且還轉得很快?」 「您?」阿米莉亞大吃一驚。 「對,就是我!」平奇驕傲地回答道。 「阿基米德因為沒有槓桿,所以他不能把地球挑起來,而我不需要任何槓桿,只用我們的盤子就能叫整個宇宙轉起來。 」 「我可沒料到您會這麼有本事……」 「那可太遺憾啦!平奇博學多聞,只不過真人不露相而已,」他自吹自擂道。 「托勒玫認為地球是宇宙的中心。 而現在我們之中的每一個人都能成為宇宙繞之旋轉的中心。 喂!瞧好了。 照我的樣子做。 」 他拿起掛在腰間的鐵盤,把它從皮帶上解下來,像端碟子一樣用雙手拿好,然後讓它轉起來。 大家都學著他的樣子做,明白了他的用意:「反作用力等於作用力」。 往一個方向旋轉鐵盤,就使得平奇和他的夥伴們的身體向相反方向旋轉。 而在他們眼中看來就是天球開始旋轉。 盤子轉得越快,天球而就轉得越快。 太陽在天空里畫了個大圓圈,一會兒落到他們的背後,一會兒又出現在他們面前。 「現在我們讓宇宙換個方式旋轉!」平奇神氣活現地發令道,樣子就好象他真找到扭轉乾坤的方法似的,宇宙成了他用一根線兒系著甩著玩的小石頭子兒。 平奇把圓盤端平,重又開始轉它。 這一回天球是從上往下轉。 現在太陽是經過他們的頭頂落山,從他們的腳下升起。 「這不是比喝令太陽行止的耶穌還要厲害了嗎!」平奇說道,「現在宇宙就掌握在我們手中。 我們想讓它怎麼樣它就得怎麼樣,就跟我們能掌握時間一樣。 我們能隨心所欲地把晝夜年份延長或是縮短啦。 」 「這的確是挺好玩!」布洛頓說道。 「可您別忘了這不過是自欺欺人的幻覺而已。 事實上我們根本就不可能讓宇宙圍著我們轉!真正運動著的是我們,而不是宇宙!」 「問題並不像您所感覺得那樣簡單,」芬格爾反駁道。 「請不要忘記,任何運動都是相對的。 物體的運動只能是對另一物體相對而言。 您所說的真正運動著的『自在之物』,在現實中根本就不存在。 所以我們有權說天球圍繞我們旋轉而我們不動,或反過來說是我們動而不是天球在動。 」 「那好,我們現在來這麼假設一下。 您把自己的盤子向右轉,而我向左轉。 讓平奇先生從上往下轉,而阿米莉亞小姐從下往上轉。 顯而易見,對於我們每個人來說,天球的旋轉方式都不一樣。 難道天球能在同一時刻進行完全不同甚至是完全相反的運動嗎!」 「天球根本就不做那麼多的運動。 對於我們每個人來說它只進行一種運動。 別人看不到它的這一運動,所以對別人來講這種運動就不存在。 」 「那我就得承認,這已經遠遠超出我所能理解的範圍啦!」布洛頓說道。 「其實這不過是您還沒有習慣用另一種方式思維罷了。 相對運動的定律……」 「快饒了我們吧!」平奇插言了。 「是啊,我們光顧著開電話會討論天文學問題,卻把我們此行的目的忘了個一乾二淨,」布洛頓說道。 「該干正事啦。 」 安裝工作的安排也跟望遠鏡本身一樣獨特。 「太空人」的第一個任務是在距火箭一定距離的位置上把它先組裝起來,然後……再返回火箭。 對它進行固定是沒有必要的:鏡片和火箭的速度一樣,所以它們將始終保持這一距離。 不能說工作一開頭就進行得很順利。 鏡片的零部件都系在每個人的腰間,所以大家必須彼此相距很近,然後用機械手把鏡片的部件拿來組裝在一起,再用緊固件固定。 燦德爾利用了大量外科醫生和假肢專家們的豐富經驗,在太空服上裝置了獨特的機械手臂。 燦德爾的發明天才幫助他非常出色地完成了這一任務。 他的成就遠遠超過了外科和假肢方面的專家,製造出了能靈活迅速操縱機械手指的機器,這些手指能收能放,還能前後左右擺動,做一些活人的手指根本做不到的動作。 這些太空旅行家和安裝工還是在飛船里就學會了如何操縱機械手。 但是真用這些人造手指幹起來,還得格外小心在意才行。 若是有誰不小心動錯了拉杆,機械手指就會突然收攏或是急劇地歪到一旁,那時一塊鏡片就大有「飛到」宇宙空間里去的危險。 過了大約兩個小時——按地球上的時間計,工作已近尾聲。 除了德爾科羅手裡的一個,其他部件漢斯都已經固定完畢。 瑪德蘭「站在」漢斯身邊,雙手捧著那塊鏡片。 她一不小心把鏡片壓到胸前,正好觸動了輕便火箭的開關。 噴嘴猛然噴發了,當然,誰也聽不到爆炸聲。 漢斯朝瑪德蘭轉過身來拿鏡片,但在她原來的位置上他只看到一團雲霧和一縷瞬時疾馳而去的輕煙。 漢斯緊張地用眼睛搜尋著德爾科羅,同時趕忙用電話把事故通知了大家。 必須採取緊急措施,開動輕便火箭救人。 漢斯解開了把他和星際飛船連在一起的細鋼索,按了一下胸前的開關,開動了背包式輕便火箭。 平奇和布洛頓也這麼做了。 於是他們突然向四面八方飛去。 平奇覺得他背後就象挨了猛然一擊,便一個又一個地翻起跟頭來。 「真他媽的該叫鬼把那個把火箭弄得勁頭這麼足的人抓了去!這一下能要了一頭大象的命!」在太空翻著跟頭的平奇罵道。 他又感到一股衝力,不過這使他飛行的速度慢了一些。 「這又是怎麼回事?……難道是宇宙里的什麼東西跟我撞上了?……可我好象還活著呢……」 「喂!喂,芬格爾!……喂,布洛頓!……」 沒有任何人應聲。 「哎呀,原來電話線斷啦!可不能總這麼翻跟頭呀,得停下來……」 辦成這件事可不容易。 他一邊翻著跟頭,一邊往前飛,他看到了離他不遠,也照樣不斷翻著跟頭的芬格爾,再往右是布洛頓。 到了最後,他終於制止了旋轉,現在可以「立著」飛了。 哪兒也看不到瑪德蘭。 她這會兒早就飛得遠遠的了。 布洛頓和芬格爾轉動了鐵盤,也停止了翻跟頭。 第37頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《躍入虛空》
第37頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。