福爾摩斯早把那支威力很大的汽槍從地板上撿起來了,正在細看它的結構。 「真是一件罕見的武器,"他說,"無聲而且威力極大。 我認識這個雙目失明的德國技工馮·赫德爾,這支槍是他給莫里亞蒂教授特製的。 我知道有這麼一支槍已經好幾年了,雖然以前沒有機會擺弄它。 雷斯垂德,我特別把這支槍,還有這些適用的子彈,都交給你們保管。 」 「你可以放心交我們保管,福爾摩斯先生,"雷斯垂德說,這時大家都向房門口走去,"你還有什麼話嗎?」 「就問一下你準備以什麼罪名提出控告?」 「什麼罪名?自然是企圖謀殺福爾摩斯先生了。 」 「這不成,雷斯垂德。 我一點不打算在這件事情上出面。 這場出色的逮捕是你的功勞,而且只是你的功勞。 雷斯垂德,我祝賀你!你以經常表現的智勇雙全抓住了他。 」 「抓住了他!抓住了誰,福爾摩斯先生?」 「就是全體警察一直沒有找到的這個莫蘭上校,他在上月三十日把一顆開花子彈裝在汽槍里,對準公園路427號二樓正面的窗口開了一槍,打死了羅諾德·阿德爾。 就是這個罪名,雷斯垂德。 現在,華生,要是你能忍受從破窗口吹進的冷風,不妨到我書房去抽一支雪茄煙,呆上半個小時,這樣可以讓你消遣一下。 」 我們的老房間,多虧邁克羅夫特的監督和赫德森太太直接照管,完全沒有改變樣子。 我一進來就注意到屋裡的整潔確實少見,但是一切原有的標誌依然如故:這一角是作化學試驗的地方,放著那張被酸液弄髒了桌面的松木桌;那邊架子上擺著一排大本的剪貼簿和參考書,都是很多倫敦人想燒掉才高興的東西。 我環視四周,挂圖、提琴盒、煙斗架,連裝煙絲的波斯拖鞋都歷歷在目。 屋裡已經有兩人:一個是我們進來時笑臉相迎的赫德森太太,另一個是在今晚的險遇中起了那麼大作用而樣子冷淡的假人。 我朋友的這個做得維妙維肖的、上過顏色的蠟像,擱在一個小架子上,披了一件他的舊睡衣,從大街上望過去,完全逼真。 「一切預防措施你全遵守了嗎,赫德森太太?」 「照你的吩咐,我是跪著乾的,先生。 」 「好極了。 你完成得非常好。 你看見子彈打在什麼地方了嗎?」 「看見了,先生。 恐怕子彈已經打壞了您那座漂亮的半身像。 它恰好穿過頭部,然後碰在牆上砸扁了。 這是我在地毯上撿到的,給您吧!」 福爾摩斯伸手把子彈遞給我。 "一顆鉛頭左輪子彈。 真巧妙,誰會發現這樣的東西是從汽槍中打出來的?好吧,赫德森太太,我非常感謝你的幫助。 現在,華生,請你在老位子上再坐下來,有幾點我想和你討論一下。 」 他已經脫掉那件舊禮服大衣,換上他從蠟像上取下來的液稚睡衣,於是又成了往日的福爾摩斯了。 「這個老獵手居然手還不抖,眼也不花,"他一邊檢查蠟像的破碎前額一邊笑著說,"對準頭的後部正中,恰好擊穿大腦。 以前在印度他是最好的射手,我想現在倫敦也很少有比他強的。 你聽過他的名字嗎?」 「沒有。 」 「瞧,這就叫出名!不過,我要是沒記錯,你過去也沒有聽到過詹姆士·莫里亞蒂的名字。 他是本世紀的大學者之一。 請你把我那本傳記索引從架子上拿下來給我。 」 他坐在椅子上,把身體往後靠了靠,大口噴著雪茄煙,懶洋洋地翻著他的記錄。 「我收集在M部的這些材料很不錯。 莫里亞蒂這個人不論擺在哪裡都是出眾的。 這是放毒犯莫根,這是遺臭萬年的梅里丟,還有馬修斯——他在查林十字廣場的候診室里把我左邊的犬齒打掉了。 最後這個就是咱們今晚見到的朋友。 」 他把本子遞給我,上面寫著: 塞巴斯蒂恩·莫蘭上校,無職業,原屬班加羅爾工兵一團。 一八四○年在倫敦出生,系原任英國駐波斯公使奧古斯塔斯·莫蘭爵士之子。 曾就學於伊頓公學、牛津大學。 參加過喬瓦基戰役、阿富汗戰役,在查拉西阿布(派遣)、舍普爾、喀布爾服過役。 著作:《喜馬拉雅山西部的大獵物》(1881),《叢林中三月》(1884)。 住址:管道街。 俱樂部:英印俱樂部,坦克維爾俱樂部,巴格特爾紙牌俱樂部。 在這頁的空白邊上,有福爾摩斯清晰筆跡的旁註:倫敦第二號最危險的人。 「真叫人驚奇,"我把本子遞迴給他時說,"這人的職業還是個體面的軍人呢。 」 「確實是的,"福爾摩斯回答說,"他在一定程度上幹得不錯。 他一向很有膽量,在印度還流傳著他怎樣爬進水溝去追一隻受傷的吃人猛虎的事。 華生,有些樹木在長到一定高度的時候,會突然長成難看的古怪形狀。 這一點你常常會在人身上看到。 我有個理論是:個人在發展中再現了他歷代祖先的發展全過程,而象這樣突然地變好或者變壞,顯示出他的家系中的某種影響,他似乎成了他的家史的縮影。 」 「你這個想法真有點怪誕。 」 「好吧,我不堅持。 不管是什麼原因,莫蘭上校開始墮落了。 他在印度雖沒有任何當眾出醜的事情,但仍舊沒有呆下去。 他退伍了,來到倫敦,又弄得名聲很壞。 就在這時候他被莫里亞蒂教授挑中了,一度是莫里亞蒂的參謀長。 莫里亞蒂很大方地供給他錢,可是只利用過他作一兩件普通匪徒承擔不了的、非常高級的案子。 你可能還有些記得一八八七年在洛德的那個斯圖爾特太太被害的案子。 記不起來了?我可以肯定莫蘭是主謀,但是一點證據都找不出來。 上校隱蔽得非常巧妙,即使在莫里亞蒂匪幫被破獲的時候,我們也無法控告他。 你還記得就在那天我到你寓所去看你,為了防汽槍,我不是把百葉窗關上了嗎?很可能當時你認為我是在想入非非。 我可明白自己在幹什麼,因為我已經知道有這樣一支不平常的槍,而且知道在這支槍的後面會出現一名全世界第一流的射手。 咱們在瑞士的時候,他同莫里亞蒂一起跟蹤著咱們。 毫無疑問,就是他給了我在萊辛巴赫懸崖上那不愉快的五分鐘。 「你可以想到,我住在法國的時候注意看報,就是為了尋找機會制服他。 只要他在倫敦還逍遙法外,我活在世上實在沒意思。 他的影子會日夜纏著我,他對我下手的機會遲早總會到來。 我能拿他怎麼辦呢?總不能一看見就拿槍打他,那樣我自己就得進法院,向市長求救也無濟於事。 他們不能憑看起來不過是輕率的懷疑就進行干預。 所以我一籌莫展。 可是我留心報上的缸鐨攣牛想著我早晚要逮住他。 後來我浚考了羅諾德·阿德爾慘死的消息,我的機會終於來到了。 就我知道的那些情況來看,這不明擺著是莫蘭上校乾的?他先同這個年輕人一起打牌,然後從俱樂部一直跟到他家,對準敞著的窗子開槍打死了阿德爾。 這是毫無疑問的了。 光憑這種子彈就足以送他上絞架。 我馬上回到倫敦,卻被那個放哨的發現了,他當然會告訴上校注意我的出現。 上校不能不把我的突然歸來和他犯的案子聯繫到一起,而且感到萬分驚恐。 我猜准了他會立刻想辦法把我除掉,並且為了達到目的他會再拿出這件兇器來。 我在窗口給他留了一個明顯的靶子,還預先通知蘇格蘭場可能需要他們幫助(對了,華生,你準確無誤地看出他們呆在那個門道里),然後我找到那個在我看來是萬無一失的監視點,決沒想到他會挑上那個地方來襲擊我。 親愛的華生,有什麼別的要我解釋嗎?」 「有,"我說,"你還沒有說明莫蘭上校謀殺羅諾德·阿德爾的動機是什麼。 」 「啊,我親愛的華生,這一點咱們只能推測了,不過在這方面,就是邏輯性最強的頭腦也可能出錯。 各人可以根據現有的證據作出他自己的假設,你我的假設都可能對。 」 「那末,你已經作出了假設啦?」 「我想說明案件的事實並不難。 從證詞中知道莫蘭上校和年輕的阿德爾合夥贏了一大筆錢。 不消說,莫蘭作了弊——我很久以來就知道他打牌作弊。 我相信就在阿德爾遇害的那天,阿德爾發覺莫蘭在作弊。 很可能他私下跟莫蘭談過,還恐嚇要揭發莫蘭,除非他自動退出俱樂部並答應從此不再打牌。 照說象阿德爾這樣的年輕人不大可能立刻就去揭發一個既有點名片又比他大得多的莫蘭,鬧出一樁駭人聽聞的醜事來。 大概他象我所估計的那樣做了。 對靠打牌騙錢為生的莫蘭來說,開除出俱樂部就等於毀掉自己。 所以莫蘭把阿德爾殺了,那時候阿德爾正在計算自己該退還多少錢,因為他不願意從搭檔的作弊中取利。 他鎖上門是為了防他母親和妹妹突然進來硬要知道他弄來那些人名和硬幣究竟幹什麼。 這樣說得通嗎?」 「我相信你說出了事情的真相。 」 「這會在審訊時得到證明,或者遭到反駁。 同時,不論發生什麼,莫蘭上校再也不會打攪咱們了。 馮·赫德爾這支了不起的汽槍將為蘇格蘭場博物館增色,福爾摩斯先生又可以獻身於調查倫敦錯綜複雜的生活所引起的大量有趣的小問題了。 」 跳舞的人 福爾摩斯一聲不響地坐了好幾個鐘頭了。 他彎著瘦長的身子,埋頭盯住他面前的一隻化學試管,試管里正煮著一種特別惡臭的化合物。 他腦袋垂在胸前的樣子,從我這裡望去,就象一隻瘦長的怪鳥,全身披著深灰的羽毛,頭上的冠毛卻是黑的。 他忽然說:「華生,原來你不打算在南非投資了,是不是?」 我吃了一驚。 雖然我已習慣了福爾摩斯的各種奇特本領,但他這樣突然道破我的心事,仍令我無法解釋。 「你怎麼會知道?"我問他。 他在圓凳上轉過身來,手裡拿著那支冒氣的試管。 從他深陷的眼睛里,微微露出想笑出來的樣子。 第12頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《歸來記(福爾摩斯探案集)》
第12頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。