一路上顛簸起伏。連骨頭都要散架了。從遠處看,冰原看起來非常平坦,而且平淡無奇,然而當走近親身經歷時,它是那樣的崎嶇不平,長長的波穀,陡峭的小丘。埃文斯覺得自己仿佛置身於一葉小舟,在波濤洶湧的大海上劈波斬浪,當然這大海是凝固的大海,他們在大海上緩緩地前行。
莎拉開車,雙手自信地握著方向盤。埃文斯坐在他旁邊的乘客位上,緊緊抓住儀表板以保持身體的平衡。
「時速是多少,」
「好像是十四英裏。」
他們朝一條淺溝裏沖去,隨即又爬上坡,埃文斯咕噥著:「我們要像這樣走兩個小時?」
「他是這麼說的。順便說一句,你查過科內爾給你的資料了嗎?」
「查了。」埃文斯閻悶不樂地說。
「是瞎編的嗎?」
「不是。」
他們的車位列第三。他們前面是科內爾的車,領頭的是波爾頓。
無線電中傳來嘶嘶聲。「好的,」他們聽見波爾頓在喇叭中說,「現在我們進入了剪切區域。保持車距。在旗幟內行駛。」
埃文斯看不出有什麼不同——只不過冰原更多,在太陽下閃閃發亮——但在這裏,路的兩邊插著紅旗。紅旗掛在六英尺高的杆子上。
隨著他們的深入,他注意到離道路較遠的冰川上還有沒有填上的冰隙,深藍色,仿佛發出鮮豔奪目的光芒。
「有多深?」埃文斯說。
「我們發現最深的地方有一公里。」波爾頓在無線電中說,「有的有一千英尺。大多數都只有幾百英尺或者更淺。」
「都是那種顏色嗎?」
「都是。但你別想湊近看。」
盡管說起來可怕,但他們還是平安地穿過了冰原,把那些旗幟拋在了身後。現在他們看見左邊有一座山,山上有白色的雲朵。
「那是陽間與陰間之間的黑暗界,」波爾頓說。「它是一座活火山。那些是從山頂冒出來的蒸氣。有時候從上面緩緩落下大塊大塊的火山岩,但絕不會掉到這麼遠的地方來。恐怖山是一座休眠火山。你們看看前面,那個小小的斜坡。」
埃文斯感到失望。恐怖山這個名字向他暗示著某種可怕的東西——而眼前這座小山,非常和緩,山頂是露出地面的岩層。如果他們不指出來,他也許根本就注意不到這座山。
「為什麼叫恐怖山?」他說,「它並不恐怖。」
「跟恐怖沒有關系。南極的第一批地界標是根據發現它們的船只命名的。」波爾頓說,「顯然,恐怖是一艘19世紀的船的名字。」
「布魯斯特的營地在哪兒?」莎拉說。
「很快就可以見到了,」波爾頓說,「你們是來考察的?」
「我們是國際檢查署的,奉命調查美國的研究計劃是否違反了關於南極的國際協定。」
「啊哈……」
「布魯斯特博士這麼快就出現了,」科內爾繼續說道,「他從來不把自己的科研補助建議書提交給國際檢查署。所以我們要來實地核實。這是例行公事而已。」
他們又向前嘎吱嘎吱地顛簸了幾分鐘,誰也不說話。仍然不見營地。
「哈,」波爾頓說,「也許他搬走了。」
「他從事什麼研究?」科內爾說。
「我不知道,」波爾頓說,「但我聽說他正在研究裂冰力學。你知道嗎?就是冰川如何移到邊緣,然後與冰架脫離。布魯斯特正在冰川中安裝全球定位系統,以便記錄下冰川是怎樣移向大海的。」
「這裏離海近嗎?」埃文斯說。
第89頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享