「我有個主意!」「什麼主意……?」塞爾日先生回問了一聲。 「是的……一個很好的主意!……很簡單,就是設法從這狼群中抓住一兩只!」「那怎麼個抓法呢……?」科爾奈麗婭問道。 「小心地將車門半開著,我們抓住最先要沖入車子內部的兩只……」「好!……幹吧,要快點!」塞爾日先生還沒有太搞清楚卡斯卡貝爾先生到底想怎麼樣,就答應了。 卡斯卡貝爾先生,接著是奧蒂克,下來是丁子香和科爾契夫,這些人都呆在車子的第一個小單間,而讓和桑德勒牽著兩條狗留在最後邊的那個單間,這裏也是所有的女人堅守的地方。 擋在門上的家俱被拿走,這樣,卡斯卡貝爾先生可以將門半打開而又能很快重新關嚴。 就在這一時刻,有十二只左右狼趴在牢牢固定在腳踏板上的長坐椅上,並猛烈地撞擊著車子的前邊部分。 車門剛剛打開一點縫,一只狼很快就沖了進了進來,車門很快重新關上。 卡斯卡貝爾先生在奧蒂克的協助下,向狼猛撲過去,並用一塊帆布把狼的頭包起來,並把它緊緊地綁在狼的脖子上。 車門又一次打開了……第二只狼又鑽了進來,它遭受了與第一只同樣的處置。 制服這些凶猛、狂怒的野獸,丁子香、奧蒂克和科爾契夫費了很大的氣力。 「不要打死它們,」卡斯卡貝爾先生特別強調說,「要把它們牢牢地抓住。 」不要打死……‧那他想把這些狼怎麼辦呢……‧難道要帶著它們與劇團一起進入彼爾姆的交易會嗎? 他這樣做究竟為什麼,他的夥伴們很快就知道了。 因為,火光很快照亮了車上的小房間,這裏回蕩著狼的嗥叫聲和受到痛苦折磨的吼叫聲。 緊接著車門又重新打開,待兩只被推出車外後,很快又關起來。 這兩只狼回到狼群中後將會產生多麼好的效果啊!因為,林中的空地上已經布滿了變幻不停的微光,這時,人們可以想象得到這塊小田地將變得更加閃亮,更加熱鬧。 因為,拋出去的兩只狼身上澆了煤油,卡斯卡貝爾又用火將它引燃。 於是,這兩只著火的狼在狼群中掙紮、滾打。 啊!太了不起了,卡斯卡貝爾先生的主意太高明了,這與他這位不尋常的男子漢的大腦所產生的所有辦法和主意一樣,無不使人欽佩。 受驚的狼,在兩只著火的同類面前逃走了。 這時發出的悲慘吼叫與開始發起進攻時嗥叫聲截然不同!兩只身澆煤油的狼,頭上緊緊紮著帆布,變成了瞎子東奔西撞想滅掉熊熊燃燒的皮毛上的烈火,徒然無用。 它們在地上打滾,在其他猛獸中狂奔亂跳,也無濟於事,它們身上的火會一直燃燒著! 最後,整個狼群驚恐萬狀,離開了旅行篷車的周圍,讓出了林中的空地,消失在森林的深處。 嗥叫聲很快變小了,營地周圍一下子變得安靜了許多。 為了慎重起見,塞爾日先生建議等到天朦朦亮時,先到車子周圍察看一番,然後再開始行動。 然而,他的同伴和他本人絕不害怕又一次遭受襲擊。 敵人已經潰散了……拼命地向四處逃跑了! 「噢!……塞紮爾!……,」科爾奈麗婭叫了一聲,撲到丈夫的懷抱裏。 「啊!我的朋友!……」塞爾日先生說。 「啊!爸爸!……」孩子們驚喜地叫了起來。 「哎唷!老板先生!……」丁子香發出呻吟。 「嗨!……怎麼?你幹嗎這樣……?」卡斯卡貝爾先生很鎮靜地說,如果我們不比這些野獸更狡猾,那我們就不佩做人了! 第十一章 險過烏拉爾山 烏拉爾山脈,至少也像象比利牛斯山和阿爾卑斯山一樣,值得旅遊者去參觀遊覽。 在韃靼人中「烏拉爾」一詞的意思是「腰帶」,好一條長的帶子,它從裏海起一直伸展到北海,全長兩千九百公里。 這是一條用寶石點綴的帶子。 埋藏著豐富的貴金屬:金、銀、鉑。 這條帶子紮在這古老大陸處於亞、歐分界地的腰間。 它有廣博的山嶽形態體系,烏拉爾山雪的融化為烏拉爾河、喀拉河、伯朝拉河、喀瑪河以及其他許多流經的河流提供了豐富的水源。 有花崗岩和石英構成美麗壯觀的天然屏障,山脈的峰尖和峰頂高高地聳入到海拔兩千三百米的高空。 「瞧,其實人們完全可以稱它為俄羅斯山脈。 」卡斯卡貝爾先生風趣地說,「僅僅是它沒有單獨地迅速衰落下去!」因為,它不應該是「單獨衰落下去!」首先,在穿山的過程中,難免要遇見這裏的鄉鎮、許多村莊,這裏的老百姓就是曾經在這裏采礦的老工人的後代。 盡管如此,在跨過這些宏偉的狹道過程中,卡斯卡貝爾的劇團不需耍繞過這裏的軍事哨所,因為他們有合乎要求的手續。 即使到了烏拉爾山脈的正中間部分,也要毫不猶豫地沿著漂亮的葉卡蘭鎮公路前進。 這是人們走得最多的一條通向葉卡蘭鎮的公路。 但是,因為奧蒂克所指出的路線把劇團帶到較偏北的方向上,所以最好沿著伯朝拉河的流向前進,然後再南下到彼爾姆。 這是從第二天起就要開始執行的旅行計劃。 天亮了,這時大家可以發現昨晚狼群的陣容是多麼龐大。 如果那些惡狼最終能破門而進入車內,車內的人沒有一個會幸免於被狼吞食的厄運。 五十只左右的狼直躺在地上,這些狼一個個腰長個大,使穿越草原的行人望而生畏。 其他的狼逃跑了,跑起來那樣子就像身上著了魔似的。 至於那兩只身上著火的狼,人們發現被燒死在離林中空地幾百步的地方。 現在出現了這樣一個問題:進入伯朝拉狹道口時,旅行篷車距離上述的村鎮非常遠,它們很少有分布在烏拉爾山東邊山坡上的。 「我們怎麼辦呢……?」讓問道,「我們的馴鹿都跑了……」「如果僅僅是跑了,」卡斯卡貝爾回答說,「倒不是沒有重新找到的可能!然而,它們有可能被狼吞食掉!」「可憐的傻瓜們!」拿波裏娜說,「我就像愛格拉吉亞托和威爾姆特那樣愛它們……」「如果不是它們在那裏等死,還有那一個能喪生在惡狼的牙齒下呢!」桑德勒補充說。 第62頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《奇特旅行記》
第62頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。