桑德勒剛剛把那塊寶貝石頭裝進口袋,暴鳳雨就在一聲振耳欲聾的雷鳴中狂暴地發作了。 最後一串雷鳴聲還在空中回蕩時,一聲野獸的吼叫聲闖入他的耳際。 只見在密林的外面,二十步遠的地方,站著一只巨大的有灰白相間毛色的灰熊。 不知從哪裏來的勇氣,桑德勒拔腿飛也似地跑向小河的岸邊。 灰熊也在後間緊追不舍。 假使桑德勒能跑到幹涸的河床上,穿過河去,躲進臨時營地,他就能得救了。 人們會在小河的對岸嚇唬灰熊,假使它下到河床裏人們甚至可以殺死它。 但是雨已經下得很大了,閃電一陣接著一陣,天空中到處是霹靂爆裂的聲響。 桑德勒從頭濕到了腳,濕透的衣服減緩了他逃脫的腳步,他每跑一步都有摔倒的危險,每一次跌倒都是那個可惡的野獸在作崇。 然而,他終於保持了與那灰熊的距離,大約不到一刻鐘的功夫,他跑到了小河岸邊。 然而,眼前卻是不可逾越的障礙。 小河中已滿是湍急的河水,被激流連根拔起的樹幹和植物根在河水的裹挾下布滿河面,石頭在河中被沖得翻著跟頭。 河水已漲到與河岸一樣高。 跳進這些旋渦過河,無異於自我毀滅,連告別塵世的機會也沒有。 桑德勒不敢回頭,他感到灰熊已經追到身後,准備抓住他。 另外,由於樹林裏能見度極差,向「美篷車」示意自己所處的位置簡直不可能。 求生的本能支配著他的行為,幾乎不加任何思索,這也許能夠使他逃生。 離他五、六步遠的地方有一棵樹,它是一棵雪松,較低的枝葉都伸到了小河的水面上。 他向那樹幹沖了過去,這是一棵普通粗細的樹,桑德勒可以用雙臂合抱,借助樹皮粗糙的表面,他迅速爬到了樹的分權處,鑽進枝葉,攀上了高處,這一連串動作小夥子極為敏捷地完成了。 即使是一只猴子它也不會如此靈巧,具備如此出色的柔韌性。 這般本領對一個馬戲小醜角來說是再平淡無奇不過了,而且他對此有著十足的自信心。 不幸的是這種局面沒有維持多久。 實際上,那灰熊把一只腳攀在樹幹上准備爬上樹去。 看來桑德勒無法逃脫這只灰熊的追逐,即便他躲在最高的樹枝上。 桑德勒絲毫不失冷靜。 難道他不是那位著名的習慣於在危急的情況下化險為夷的卡斯卡貝爾的兒子嗎? 應該離開這棵樹,但是,怎麼離開呢?然後,還應該跨過激流,然後,用什麼方法呀?瓢潑大雨使猛漲的河水隨時可能引發事故,小河開始向河岸外溢水,而且四處外溢的河水已經流到了河岸右側的臨時營地旁邊。 呼救嗎?在這狂風呼嘯的暴風雨中絕對不會有人能聽到他的呼救聲。 再說,即便卡斯卡貝爾先生、讓或者丁子香開始尋找失蹤者,他們也應該在「美篷車」的前方而決不會在後面搜尋。 他們能否能夠料到桑德勒已經重新跨過了小河? 在他思索的當爾,灰熊爬樹了……盡管很慢,但是它確實爬上來了一些,而且,不久它就能爬到樹的分杈處,那樣,桑德勒就得想法爬到樹梢上去了。 這時,小夥子的腦袋裏冒出了一個主意。 他看到有些樹杈延伸到小河上面十幾法尺的地方,於是他快速解下那條先前纏在腰上的繩子在繩子一頭做了一個套扣,拋出去套住一枝平伸樹杈的最頂端;然後,桑德勒用勁拉直繩子,讓那枝平行的樹枝豎起來,並且讓它保持垂直的狀態。 這一切都是用一種超然的靈性,敏捷而迅速地完成的。 一點兒時間也不能浪費,灰熊剛剛勾住了樹枝的分杈處,從那裏它能尋找到爬進樹葉當中的路線。 然後,此時的桑德勒也緊緊地拉住了直立起來的樹枝頂端,使它在放手時能夠具有強有力的彈性,在小河上空劃出一個拋物線,像投石器一樣射出一塊石頭。 在他放松繩子的一刹那他自己翻著跟頭被猛地甩了出去,摔在了河岸右側的地上,灰熊征征地望著它的獵物竟從空中突然消失的無影無蹤,不由地顯出極度的尷尬。 「啊!我的淘氣鬼!」卡斯卡貝爾先生在迎接這個眨眼間自己從天而降的小冒失鬼時用了這個稱呼。 他與讓和丁子香在臨時營地周圍徒然地尋找了許久後,正在陡峭的小河岸邊焦慮不安時,淘氣鬼卻蹁然而至。 「淘氣鬼!……」父親又說道,「你給我們帶來了多大的恐慌!……」「這樣吧,父親,請揪我的耳朵吧!」桑德勒回答說,「我罪有應得!」但是,卡斯卡貝爾先生非但沒有揪兒子的耳朵,而且還忍不住吻了桑德勒的雙頰,一邊說: 「不要再這樣了,要麼,這次……」「那就再吻我一次!」桑德勒邊回答,邊給了父親一個重重的吻。 隨後,他叫了起來: 「哎!……瞧它多失望!我的灰熊……看它那個笨樣子,一個地道的冒牌馬丁大叔!」讓很想去打死那只已走遠的熊;但是千萬別想著去追它。 河水還在上漲,現在最要緊的是避免受到洪水襲擊,於是四個人朝著「美篷車」走了回去。 第八章 路過“無賴”村 八天之後的五月二十六日,馬車來到了弗雷澤河的源頭。 盡管無論白天和夜晚雨仍不停的下著,然而,如同向導所斷定的那樣,壞天氣也幾近尾聲了。 繞過河水的源頭地區後,接下去是山區,「美篷車」毫不遲疑地向西方前進。 再有幾天的行程,卡斯卡貝爾先生就能站在阿拉斯加的領地上了。 最後一個星期中,在羅諾制定的後續旅行線路中馬車既沒有遇到小鎮子,也沒有經過小村莊。 然而,人們對這位印第安人的服務非常滿意,因為他對道路和地形了如指掌。 這一天,向導告訴卡斯卡貝爾先生,說如果他願意的話,不妨在離此地不遠的一個小村莊宿營,在那裏做一個二十四小時的休整,對多少有些疲憊的馬匹來說不會沒有益處。 「這是個什麼村子?」卡斯卡貝爾先生用疑惑的口吻問道。 第14頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《奇特旅行記》
第14頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。