「你說得很對,迪阿諾特,」泰山回答道,「『達姆—達姆』狂歡節那天,要是柯察克去幫幫塔布蘭特,我的小命也就完了。 可是柯察克永遠不會想到利用這種機會,消滅自己的對手。 就是我的母親卡拉,也不會對某個問題事先作出思考。 她只是在需要吃東西的時候,才去吃點什麼。 即使在食物非常難找的情況下,發現足夠吃幾頓的東西,她也不懂得把它儲藏起來。 「我記得『搬家』時,她見我總是額外拿著食物,就說我太傻。 不過,路上找不到食物時,她還是高高興興分享我的東西。 」 「這麼說,你知道你的母親,泰山?」迪阿諾特驚訝地問。 「知道。 她是個很漂亮的猿,塊頭比我還大,重量超過我的兩倍。 」 「你的父親呢?」迪阿諾特問。 「不知道。 卡拉告訴我,他是個白猿,和我一樣,身上沒有毛。 現在我想,他一定是個白人。 」 迪阿諾特用專注的目光長久地凝視著他的同伴。 「泰山,」他終於說,「這位卡拉維對不可能是你的母親。 如果有這種事兒——我自然持懷疑的態度——你的性格、氣質或者其他方面肯定要從猿身上遺傳來一些什麼東西。 可是你絲毫沒有這種遺傳的影子。 你是一個完完全全的人,而且我得說,你的父母親一定很有教養,還相當聰明。 對於過去,你難道連一點線索也沒有?」 「一點兒也沒有。 」泰山回答道。 「小屋裏有沒有什麼文字材料,可以告訴我們一點先前主人的經歷?」 「除了一個筆記本,小屋裏的東西我都讀過。 現在想起來,這個本子裏說的事兒一定是用英語之外別的語言記下來的。 也許你能看懂。 」 泰山從箭袋裏掏出那個黑皮筆記本,遞給迪阿諾特。 迪阿諾特看了一眼扉頁,說道: 「這是約翰·克萊頓,也就是格雷斯托克勳爵的日記。 他是一位英國貴族。 日記是用法語寫的。 」 然後他就開始談那本二十年前寫下的日記。 這本日記詳細地記錄了我們已經知道的那個故事——約翰·克萊頓和他的妻子阿麗絲經歷的凶險、艱難和痛苦。 從離開英格蘭一直記到克萊頓被柯察克打死前的一個小時。 迪阿諾特大聲念著。 那字裏行間浸透了的悲傷和失望,不時讓他覺得喉頭發緊,哽咽著念不下去。 他不時瞥一眼泰山。 這位「人猿」蹲在那兒,就像一尊雕像,一雙眼睛直勾勾地凝視著腳下的那片草地。 只有提到那個小孩兒的時候,日記的調子才不再那樣憂傷、絕望。 這種變化是他們上岸兩個月以後漸漸發生的。 那以後的日記就籠罩著一種淡淡的幸福的色彩,看起來卻更讓人傷感。 有一段幾乎充滿了希望和信心: 今天,我們的小男孩兒滿六個月了。 我正在 寫日記,阿麗絲抱著他坐在桌子旁邊。 他是個快 樂、健康、非常漂亮的孩子。 不知怎地,我好像突然間看見他長大成人了, 代替了父親在這個世界上的位置——第二個約 翰·克萊頓。 他將為格雷斯托克家族增光添彩。 寫到這裏,好像是為了證明我的預感,為了向 我作出某種保證,他那雙胖乎乎的小手搶過我的 筆,把粘了墨水的手指按在這一頁上,留下五個小 小的手指印。 頁邊的空白上,果然有四個模模糊糊的、極小的手指印,還有半個拇指的印子。 迪阿諾特讀完日記以後,兩個人默默地坐了半晌。 第75頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰山出世》
第75頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。