拉桑德就繼續幹呀,幹呀,幹了整整一大。 博伊爾和瑪芝莉輪流陪著他。 他們給他拿來了三明治,他就一邊吃,一邊盯著屏幕,一邊對著錄音設備翻譯,嘴巴裏還塞得滿滿的。 還好,沒有太多的東西要講。 將近傍晚的時候,他突然想起件事,問道是否要打電話給波麗,讓她知道他沒出事。 「沒關系,」瑪芝莉告訴他,「漢姆已經告訴她,你和我在一起。 」 「哦,可她會猜想我們這麼長時間在做什麼。 」他反對道。 「桑迪,」她說,這一次露出了真心的微笑,「她以為自己知道我們在做什麼。 讓我們繼續吧。 」 這話讓他的情緒松弛了一會兒。 其他沒有大多值得高興的事。 等最後一盤錄音放完了,他向後一靠,揉著眼睛。 「我不知道海克利人究竟在做什麼。 我不願去想他們在做什麼邪惡的事情,可有好多好多事他們從未告訴我。 」他悶悶不樂地說。 瑪芝莉安慰地撫著他的肩膀。 「沒事的,桑迪。 」她說。 「我可不這麼想。 」他說。 「好了,」博伊爾高深莫測地說,「至少我們現在知道的要比原先多。 」他看見瑪芝莉向他拋來詢問的一瞥,點點頭,咧嘴笑了。 「拉桑德,我想應該告訴你,我們的語言學家零零星星地搞懂了幾個海克利詞。 你會很樂意知道,他們說你的翻譯看來真實可信。 」 「你以為我會向你們撒謊嗎?」拉桑德質問道。 博伊爾的臉頓時嚴肅起來。 「我們必須確定。 」他說,「拉桑德,這不是鬧著玩的,而是關系到生死存亡的大事。 我們會為此去做任何不得不做的事。 」他還想說下去,卻改變了主意。 他的臉上重又浮起了微笑。 「好了,今天幹的已經夠多了,」他溫言道,「我要下班了。 」 「我們也是,」瑪芝莉說,站了起來。 「桑迪?你真想送我回家的話,就現在吧。 」 瑪芝莉的公寓在一幢舊的摩天大廈的35層,俯瞰著一個湖泊,瑪芝莉叫它澤西湖。 「這兒過去是一片沼澤地,」他說「後來人們把它填平了,在上面建了各種各樣的東西——瞧,你可以看見一個舊的足球館,就在那邊。 可海水一升高,這兒又被淹了。 」 桑迪點點頭,環視了一下這套公寓。 他盡管憂心忡忡,還是很驚訝地發現,一個獨居的地球人為自己准備了這麼多的空間:一個「廚房」,一間「浴室」,一間「起居室」,一間「臥室」。 他在臥室的門口站了一會兒,帶著特別的興趣四下打量。 其實整個公寓裏的東西都很有趣。 這是他第一次來到一個真正的地球人真正的家中——不算那戶農場人家。 瑪芝莉抱歉地說:「這房子挺舊的。 當然啦,這也是它之所以為摩天大廈的原因。 我們現在不再建造這麼高的房子了。 我沒有任務時才回這裏。 你不想坐下嗎?」 他正有此意,但巡視了一圈,估摸著起居室裏所有椅子的承受能力,覺得大部分都不保險。 瑪芝莉看見了,微笑起來。 她拍了拍身旁的沙發。 「這個應該夠結實了。 」他在她身旁坐下,她抬頭帶著期望的神情望著他。 他不太肯定她的意思,但真的覺得她的表情好像是想讓他吻她。 他便吻了她。 這個吻顯然令瑪芝莉不太滿意,片刻之後她便往後一退,問道:「你怎麼了?」· 桑迪向後一靠,思忖著心中所有讓他不安的事情,從裏面挑選了一個。 「我餓了!」他說。 「我不大會做飯,我們可以訂一份比薩餅。 」她仔細地打量著他,「這真是煩擾你的事嗎?」 「只是其中之一,還有100萬件其他的,包括我背叛了從小一起長大的人們,那些挽救了我的生命的人。 」 「你並沒有透露任何東西呀。 」 「你是說,我沒幫上你們什麼忙。 這更糟了,我甚至不是一個有用的叛徒!」 瑪芝莉想了一下,說道:「桑迪,你對我很有幫助。 」她猶豫片刻,接著說,「有件事沒有告訴你,我不知道你是否接受得了。 」 「哦,見鬼!」他呻吟道,「你已經決定我們不能成為愛人了嗎?」 她笑了起來。 「不,是別的事情。 嗯,你知道他們讓我住院觀察一個晚上所做的那些檢查嗎?親愛的,其實他們不是在檢查我。 」 「不是?」 「他們是在等待你的檢驗結果,」她解釋道,「他們在醫院不是取了你的細胞標本嗎?檢查的結果顯示了我對什麼過敏。 桑迪親愛的,我對你有強烈的過敏反應。 」 他愕然地瞪著她,然後身子動了動,想要挪開。 她制止了他。 「你沒有仔細聽,」她責怪道,「我用的是過去時。 我原先是對你過敏,可這個問題他們能夠解決,他們已經給我使用了組胺抗過敏劑和所有這類藥物。 我想你不會再令我打噴嚏了。 」 她坐在那兒,平靜地凝視著他。 拉桑德微蹙著眉梢,想弄懂她的話是什麼意思。 她沒有給他提示,只是默默地坐著。 桑迪過了好一會兒才明白她不說話的原因,他伸出手攬住她,兩人再一次接吻,這時他才完全清楚了。 她把頭移開,直視著他的眼睛。 「我想比薩餅可以先等等。 」她明斷地說,「不知道我的床夠不夠結實。 不管怎樣,我認為我們應該確定一下那些抗過敏劑究竟起不起作用。 」 抗過敏劑起了作用,床也足夠結實,瑪芝莉打電話訂的比薩餅也很好吃。 拉桑德不太喜歡比薩餅上塗的奶酪和番茄醬摻油的混合物,但挺喜歡其餘的部分。 只穿著絲制袍子的瑪芝莉比他見過的她的任何其他模樣都要可愛。 她起身去拿盤子、牛奶杯和盛橄欖油的小罐,他幾乎忘了近來充斥於他生活中的一切纏人的問題,仔細地觀察著她。 他想不起剛才她有沒有像母牛般地呻吟了,但印象中,她的確露出陶醉的樣子。 此時,她在小廚房裏走來走去,看上去或許有些心不在焉,仍然是快樂的。 第60頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《回家》
第60頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。