克萊頓回到窩棚不見珍妮·波特的蹤影之後,恐懼和悲傷把他折磨得簡直要發瘋。 瑟蘭恩先生神志相當清醒,高燒突然就退了,這也是「叢林熱」的特點之一。 這個俄國人,因為身體虛弱,筋疲力竭,仍然躺在窩棚裏的草鋪上。 「我沒聽見什麼異樣的響動。 」他說,「那時候我一直昏迷不醒。 」 要不是瑟蘭恩的身體確實十分虛弱,克萊頓或許會懷疑他知道珍妮姑娘的下落。 可是看得出,如果沒人攙扶,瑟蘭恩連從窩棚裏爬下來的力氣也沒有。 目前的身體狀況,不允許他加害於珍妮,倘若真幹了什麼壞事,他也不會有力氣踩著那把粗糙的梯子,再爬回到窩棚裏。 克萊頓在附近的叢林裏轉來轉去,希望能找到珍妮留下的蹤跡,或者找到劫持者的蛛絲馬跡,但是一直找到天黑還是一無所獲。 其實,那50個可怕的人因為缺乏森林知識,在叢林裏留下許多痕跡。 這些痕跡即使對於最愚蠢的「叢林居民」,也如寬闊的大街對於克萊頓一樣,一目了然。 可是,他來來回回走了20次,也沒有看出僅僅幾個小時以前,許多人曾經從這裏走過。 克萊頓一邊尋找一邊大聲呼喊姑娘的名字,唯一的結果是招來了獅子。 值得慶幸的是他及時發現了那個向他偷偷爬過來的龐然大物,不等獅子撲過來,便爬上一棵大樹,在濃密的枝葉間躲藏起來。 一下午的尋找就此結束。 因為那頭獅子一直在大樹底下走過來走過去,天黑才落荒而去。 四周一片漆黑,獅子走了以後,克萊頓也不敢從樹上下來,只得趴在大樹的枝杈間度過一個膽戰心驚的夜晚。 第二天早晨他回到海灘,放棄了最後一線尋找珍妮的希望。 此後的一個星期裏,瑟蘭恩先生很快恢複了體力。 他躺在窩棚軍休息,克萊頓出去尋找食物。 這兩個男人不到萬不得已誰也不開口說話。 克萊頓現在住到了珍妮·波特住過的那邊,只是在給瑟蘭恩送飯送水,或者盡別的出於人道的義務時,才過去看他一下。 瑟蘭恩能下地尋找食物的時候,克萊頓得了「叢林熱」。 他好幾天神志不清,躺在窩棚裏翻來覆去,難受得要命。 可是那個俄國佬一次也不過去看他。 饑餓尚可忍受,喝不上水卻是對他最大的折磨。 克萊頓盡管身體十分虛弱,還得在神志昏迷的間歇,每天一次設法爬到小溪邊,用一只小罐取水——這個罐子是救生船上的「設備」之一。 每逢這時,瑟蘭恩都幸災樂禍地看著他,臉上一副邪惡、狠毒、快活的表情。 他看起來確實是以克萊頓的苦難為樂,全然忘記了這個英國人雖然有足夠的理由蔑視他,但在他遭受同樣苦難的時候,還是盡自己最大的努力服侍過他。 克萊頓終於因為過分虛弱,再也無法從窩棚裏爬出來取水了。 他渴得要命,但整整一天還是咬著牙忍受著,沒去央求那個俄國倫。 後來實在難以忍受,才請求瑟蘭恩給他取口水喝。 俄國佬爬到克萊頓這邊的人口處,手裏端著一小碗水,一絲獰笑扭歪了他那張臉。 「水有的是。 」他說,「不過首先我要提醒你,你曾經當著那個姑娘的面誣蔑我。 你把她留給自己獨自享用,不讓我分享……」 克萊頓打斷他的話。 「住嘴!」他叫喊著,「住嘴!你真是一條壞透了的惡狗!居然如此誹謗一個我們都認為已經死去的好姑娘。 天哪,我真傻,居然讓你活了下來。 你不配活著。 這塊土地雖然邪惡,你也不配在上面生存。 」 「瞧,水在這兒呢!」俄國佬說,「會讓你一飲而盡的。 』他舉起小碗自己咕嚕咯嚕喝了起來,剩下的都倒在地上。 然後掉轉頭,揚長而去。 克萊頓翻了個身,把臉埋在兩條胳膊裏,不想再和他爭辯。 第二天,瑟蘭恩決定沿海岸北上,他估計這樣走下去,總會找到文明人居住的地方,即使找不到,無論到哪兒,也不會比呆在這兒更糟。 此外,那個瀕於死亡、神志模糊的英國人一天到晚說胡話,把他搞得坐臥不安。 於是,他偷了克萊頓的長矛,踏上旅途。 他本來想臨走前結束了這個病人,可是想到這樣做反倒行了善,便作罷了。 他當天就在海灘上看到一座兀然屹立的小木屋。 看到已經接近了文明世界,瑟蘭恩心裏充滿了希望。 他以為這一定是一個居民區的邊緣地帶。 假如知道這是誰的房子,假如知道這所房子的主人此刻正在離海灘幾英裏遠的叢林,尼古拉斯·茹可夫一定會像逃避瘟疫一樣,拔腿就逃。 可是由於對此一無所知,他居然在小屋裏平平安安地住了幾天,盡情享受小木屋的舒適,然後繼續向北而去。 坦寧頓勳爵的營地裏,大夥兒正著手建造一所可以長期居住的房子,然後再派幾個人到北面尋找救援。 日子一天天地過去,期待中的「救星」總不見到來,於是大夥兒對珍妮·波特、克萊頓和瑟蘭恩已經得救的希望徹底破滅了。 誰也不和波特教授提起這個話題,而教授因為完全沉湎於那場科學的夢幻,竟沒有感覺到時光的流逝。 有時候,他說幾天之內,肯定會看到一條輪船在他們前面的港灣裏拋錨,然後就可以和女兒幸福地大團圓。 有時候又說要來接他們的是一列火車,現在也許被暴風雪擋在半路上了。 「如果不是現在已經很了解這個怪老頭兒,」坦寧頓對斯特朗小姐說,「我一定認為他神經不正常。 」 「這樁事如果不是充滿了悲劇色彩,當然是很可笑的。 」姑娘悲傷地說,「我從小就認識他,知道他多愛珍妮。 在別人看來,一定覺得他對女兒的命運漠不關心。 其實不然。 僅僅因為潛心於那些虛無飄渺的科學研究,他才有眼下這種種表現。 如果沒有確鑿的證據擺在眼前,他決不會相信女兒已經死去。 」 「你永遠不會想到他昨天那副怪模樣。 」坦寧頓繼續說,「我打獵歸來,看見他正沿著我回營地的那條小路急匆匆地走著,一雙手在長禮服的『燕尾』下面反剪著,頭上扣著那頂大禮帽,兩眼只顧瞅著地,要不是碰上我,他很可能突然間就被什麼野獸吃了。 「『您這是上哪兒去,教授?」我問。 「進城去,坦寧頓勳爵!』他一本正經地說,『我要去告郵政局長一狀。 他們的投遞工作做得太糟糕了。 您瞧,先生,我好幾個星期連一件郵件也沒有收到!可事實上,珍妮已經給我寫了好幾封信。 這件事一定要馬上報告華盛頓。 』 「您能相信嗎,斯特朗小姐?」坦寧頓勳爵說,「我費了九牛二虎之力才讓老頭兒明白,這地方不但沒有送信的投遞員,連城市也沒有。 而且我們不但和華盛頓分屬兩塊大陸,還不在同一個半球。 「老頭兒這才開始為女兒的事情著急。 我想,他一定第一次真正認識到我們目前處境的艱難,意識到波特小姐也許壓根兒就沒有得救。 」 「我真不願意想這樁事情。 」姑娘說,「可實際上,除了找們這夥人裏那幾位失蹤的朋友,我簡直什麼也想不起來。 」 「讓我們向最好處著想吧。 」坦寧頓回答道,「你那麼勇敢,給我們大家樹立了一個很好的榜樣。 因為,從某種意義上講,你的損失最大。 」 「是的。 」她回答道,「我待珍妮比自己的親姐姐還要親。 」 坦寧頓沒有表現出心裏感覺到的驚訝。 他剛才那句話的本意並不是指珍妮。 從打「阿麗絲號」失事,他經常和這位可愛的馬裏蘭姑娘呆在一起、最近他覺得自己越來越喜歡斯特朗小姐,心靈深處越來越得不到安寧。 他不時想起瑟蘭恩先生對他說斯特朗小姐要跟他訂婚時那副胸有成竹的樣子。 他弄不清,瑟蘭恩先生說這番話時是否真有把握。 在姑娘這方面,他似乎從未看到過和他有超乎於一般友誼的表示。 「那麼,如果瑟蘭恩先生出了事——如果他們都出了事的話——你就更痛苦了。 」他大著膽子說。 第55頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《反樸歸真》
第55頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。