「將近兩英里,不管你走哪條路。」
「穿過『老屋』那片林子是最短的路程,是嗎?」
「確實如此。但這條路不是非常好走。我來去都是走的田野小徑。」
「是出來時正對牧師寓所大門的那條路嗎?」
「是的。」
「克萊蒙特太太呢?」
「我妻子在倫敦。她是乘六點五十分的火車回來的。」
「對了。還有我見過的女傭。牧師寓所的調查就到此吧。
我下一步要去『老屋』那片林子。然後。我要與萊斯特朗茲太太談談。真怪,在普羅瑟羅上校被害的前一天晚上,她去看他。關於這個案子,稀奇古怪的事兒真多。」
我也認為是這樣。
「我瞥了一眼鬧鐘,快到午餐時間了。我邀請梅爾切特與我們吃一頓家常便飯,但他椎說有人邀他去『藍野豬』旅館。這家旅館提供肉塊加兩份蔬菜的非常可口的午餐。我想他的選擇是明智的。瑪麗受到警察的詢問后,她的脾氣也許會變得比平時更難以捉摸。
第十四章
回家的路上,我碰到哈特內爾小姐,她攔住我至少十分鐘,用她的低音嗓門數落著下層階級的目光短淺和忘恩負義。問題的癥結好像是,窮人不歡迎哈特內爾小姐到他們家裡去。我的同情完全在他們一邊。由於受我的社會職業所限,我只是用像他們那樣的激烈方式表達成見罷了。
我盡最大的努力勸解她,然後溜之大吉。
在牧師寓所那條路的拐角,海多克開著車趕上了我。
「我剛把普羅瑟羅太大送回家,」他喊道。
他在他家門口等我。
「進來坐一會兒吧。」他說。我同意了。
「這是一樁非同尋常的事情。」他說,一面將他的帽子拋在椅子上,打開了手術室的門。
他坐進一張破舊的皮椅里,目光茫然。他顯得痛苦而焦慮。
我告訴他,我們已經成功地確定了槍聲的時間。他凝神屏息地聽著。
「那就能讓安妮-普羅瑟羅脫身,」他說,「喔,喔,他們倆誰也不是,我很高興。我喜歡他們倆。」
我相信他的話,但是。既然他像他所說的喜歡他們倆,為什麼他們擺脫了共謀犯罪的嫌疑后,他反而陷入陰鬱之中,我對此有些迷惑不解。今天早上,他看起來像一個擺脫心中重負的人,而現在他卻顯得垂頭喪氣、煩亂不安。
但我仍然相信,他說的是實話。他是喜歡安妮-普羅瑟羅和勞倫斯-列丁兩人的。那麼,又怎麼會有這種深深的陰鬱不安呢?他努力站起身來。
「我本想告訴您有關豪伊斯的事。這些事情使我把他忘記了。」
「他真的病了嗎?」
「沒有什麼致命的疾病。當然,您知道他患過昏睡性腦炎,一般叫做昏睡病的病嗎?」
「大約一年前。他康復得很好——沒人康復得更好了。
這是一種奇怪的病——對人的道德會產生奇怪的影響。患病後人的整個性格可能改變。」
他沉默了一陣,又說:
「我們現在一想到我們燒死巫師的日子便會恐懼不已。
我相信,今後我們想到曾絞死過罪犯,也會顫慄。」
「您不贊同死刑嗎?」
「不完全是那樣,」他停了一下。「您知道,」他慢慢地說,「我寧願干我的職業,而不願干您的職業。」
「為什麼?」
「因為您的職業主要是涉及我們所說的對與錯——我根本不相信這類事。試想這一切只是一個內分泌問題。一種內分泌太多,另一種內分泌太少——所以就有兇手、賊、慣犯。克萊蒙特,我相信這樣的時候將會到來,那時我們會為想到在漫長的幾個世紀里因為疾病懲罰人們而感到懼怕——他們患病是身不由己的,這些可憐的傢伙。您不會因為一個人患有肺病而弔死他吧?」
「他對公眾沒有危害。」
「從某種意義上說他有。他會感染其他人。比方說有一個自認是中國皇帝的人,您不會說他是邪惡的吧。我贊成您的關於公眾的觀點。公眾必須受到保護。把這類人限制在某地,使其不能危害社會——甚至溫和地將他們排除——
是的,我可以贊同這一步。但別施行懲罰,別給他們和他們無辜的家庭帶來恥辱。」
第35頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享