他們把海梅所要的各種配料拿給他以後,就瞧著他把新鮮青椒、白洋蔥切片、西紅柿、雞蛋和油炒火腿一起炒了起來。 開始烹調時,梅甘說:「香極了。 」 「啊,這只是正餐前的開胃品。 我打算為你做一道有名的巴斯克菜——胡椒雞肉條。 」 安帕羅注意到:他不說「為我們」,他說「為你」,為那個婊子。 海梅把雞肉切成長條,把鹽和胡椒撒在上面,再把它們在熱油里炸成褐色;而在另一口鍋里,他開始烹調洋蔥、大蒜和西紅柿。 「要燉半小時。 」 費利克斯找到了一瓶紅葡萄酒。 他給大家分發酒杯。 「拉里奧哈產的紅葡萄酒。 你們會喜歡喝這種酒的。 」他遞給梅甘一隻酒杯,「你也喝一杯吧,修女。 」 梅甘以前還是在聖餐上嘗過酒。 「謝謝。 」她說。 她慢慢舉杯到唇邊,啜了一口。 酒氣芳香撲鼻。 她又飲了一口。 這時她感到一股熱流沿著身子往下移動,使人感到妙極了。 梅甘心想:當我還能享受這一切時,我就必須享受。 這一切很快就將成為過眼煙雲。 進餐時,海梅似乎有點兒心不在焉,這可不像他。 「什麼事情使你煩惱,朋友①?」費利克斯問。 ①原文中「朋友」一詞為西班牙語。 海梅猶豫了一下,說:「我們中間有叛徒。 」 一陣令人吃驚的沉默。 「什麼——是什麼使你想到這一點的?」費利克斯詢問。 「阿科卡。 他總是離我們很近。 」 費利克斯聳聳肩。 「他是狐狸,我們是兔子呀。 」 「事情還不僅如此。 」 「你這是什麼意思?」安帕羅問。 「我們打算炸掉蓬特拉雷納大壩時,有人向阿科卡告密。 」他望著費利克斯,「他設下陷阱,抓到了你、里卡多和薩莫拉。 我要是沒耽誤時間,也會和你們一道被抓。 再看看發生在旅店裡面的事情。 」 「你聽到那個男招待給警察打了電話呀。 」安帕羅指出。 海梅點點頭。 「對。 因為我總感到有些地方不對勁。 」 安帕羅臉色陰沉。 「你認為誰是叛徒呢?」 海梅搖搖頭。 「我不能確定。 有人知道我們的全部計劃。 」 「那麼,我們改變計劃吧。 」安帕羅說,「我們在洛格羅尼奧與其他的人會合,不去門達維亞了。 」 海梅瞟了梅甘一眼。 「我們不能這樣做。 我們得把修女送到她們的修道院。 」 梅甘看了看他,心裡想道:他已經為我做得夠多的了。 他處在危險中,我不能讓他冒更大的危險。 「海梅,我能夠——」 他知道她打算說什麼。 「別擔心,梅甘。 我們將安全地到達那裡。 」 安帕羅心想:他變了。 開始他根本不想跟任何一個修女扯上關係。 現在,他樂意為她冒生命危險。 而且他叫她「梅甘」,不叫「修女」了。 海梅繼續說:「至少有15個人知道我們的計劃。 」 「我們得找出這個人是誰。 」安帕羅堅決主張。 「你怎麼找呢?」費利克斯問。 他正緊張不安地用手拉餐桌檯布的邊緣。 海梅說:「帕科正在馬德里為我査一些事情。 我讓他打電話到這兒來找我。 」他看了看費利克斯,然後又把目光移開。 他沒說出來的是:「知道我們三個小組的準確行動路線的不超過六個人。 費利克斯·卡皮奧確實曾被阿科卡抓進過監獄。 但這也確實為他提供了一個極好的借口。 在合適的時候,可能會為他計劃好一次越獄。 只不過我先把他救了出來,海梅想,帕科正在查他的情況。 我希望他馬上打電話來。 安帕羅站起身來面向梅甘。 「幫我收拾碟子。 」 兩個女人開始清理桌子;兩個男人走進起居室。 「這個修女——她一直表現很好。 」費利克斯說。 「對的。 」 「你喜歡她,不是嗎?」 海梅感到看著費利克斯很彆扭。 「對,我喜歡她。 」而你卻要出賣她和我們幾個人。 第91頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《時間之沙》
第91頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。