她又露出了高高興興的樣子,慌慌忙忙走出去。 「她的身體不是很好,」布萊克洛克小姐說道,「激動對她不好。 您還有什麼需要了解的嗎,警督?」 「我只是想確切了解您家裡一共有多少人以及他們的一些情況。 」 「好的,除了我和多拉,現在這裡還住著年輕的表弟表妹倆,帕特里克和朱莉婭?西蒙斯。 」 「表弟表妹倆?不是侄兒侄女?」 「不是。 雖然他們叫我姨媽,但實際上是遠房的表弟表妹。 他們的母親是我的表二姨。 」 「他們一直以您這裡為家嗎?」 「哦,不是的,只是最近兩個月。 戰前他們住在法國南部。 帕特里克進了海軍,而朱莉婭,我相信,是在一個什麼部里。 她在蘭迪德諾。 戰爭結束后,她母親寫信來問我他們是否可以作為付費的客人到我這兒來——朱莉婭在米爾切斯特總醫院接受藥劑師培訓,帕特里克正在米爾切斯特大學攻讀一個工程學位。 米爾切斯特,您知道,乘公共汽車到這裡只有五十英里,所以我很高興讓他們來這兒。 這房子對我太大了點兒。 他們付很少的食宿費,一切進行得很好。 」她微笑著加了一句,「我喜歡身邊有點兒年輕人。 」 「然後,我相信,還有一位海默斯太太?」 「是的。 她在達雅斯宅邪,就是盧卡斯太大家,做園丁的幫手。 那裡的小木屋給一個老園丁夫婦佔了,於是盧卡斯大太問我是否能給她安排個住處。 她是個很不錯的姑娘,丈夫在義大利陣亡了。 她有個八歲的男孩,在預備學校上學,假期我也安排他來這裡住住。 」 「她也幫著做家務?」 「臨時園丁,周二、五來。 村裡的一個哈金斯太太每周來五個上午。 另外有一個姓名無法發音的外國難民在我這兒做廚娘之類的工作。 恐怕您會發現米滇相當難相處,她有一種被害妄想症。 」 克拉多克點點頭。 他的腦子裡想到了萊格警佐的另一句寶貴的評價。 他了解了多拉?邦納的「低能」和利蒂希亞.布萊克洛克的「沒事」,又給米琪的評語加上了一個詞「說謊者。 」 彷彿看穿了他的心思似的,布萊克洛克小姐說道:「請別因為那可憐的人兒是個騙子就對她太持偏見。 我的確相信在她的謊言背後,正如許多騙子一樣,也有一部分真話。 我的意思是,比方說,儘管她講的暴行的故事愈發膨脹,以致於印刷品中所出現的每一個不愉快的報道都跟她的親戚有關,但是,她原來確實受過很大的刺激,確實也至少看到她的一個親人被殺害。 我認為不少這樣背井離鄉的人都感到——也許這是理所當然的感覺——他們有權值得我們注意和同情。 這都源於他們對暴行的價值觀,因此他們誇大其詞,憑空捏造。 」 她補充道:「但坦率他說,米琪是個瘋瘋癲癲的人。 她惹我們大家生氣、發怒,她疑心重,成天綳著臉,永遠是『百感交集』,認為自己受到了侮辱。 但是儘管如此,我真心為她感到難過。 」她微笑道,「再說,只要她願意,她會燒一手好菜。 」 「我將盡量不惹她生氣,」克拉多克安慰道,「為我開門的就是朱莉姬?西蒙斯小姐嗎?」 「是的。 您想現在就見她?帕特里克外出了。 您會在達雅斯宅邪找到正在幹活的菲利帕?海默斯。 」 「謝謝您,布萊克洛克小姐。 如果可以的話,我想見見西蒙斯小姐。 」 第六章 三人的證詞 1朱莉婭走進屋,在利蒂希亞?布萊克洛克剛才坐的椅子上坐下。 整個過程,她神態泰然自若,這使得克拉多克有理由感到光火。 她用平靜的目光注視著他,等著他提問。 布萊克洛克小姐老練地離開了客廳。 「請給我談談昨兒晚,西蒙斯小姐。 」 「昨兒晚?」朱莉婭明顯地一怔,喃喃道,「噢,我們都睡得很熟。 我想是反應吧。 」 「我是指昨晚從六點開始。 」 「啊,我明白了。 對啦,來了不少乏味的人——」 「他們是——」 她朝他投去平靜的一瞥。 「這一切你們都知道了?」 「我在提問題,西蒙斯小姐。 」克拉多克和顏悅色他說。 「我弄錯了。 我一向覺得待人接物很乏味。 顯然,您不……對啦,有伊斯特布魯克上校和太太、欣奇克利夫小姐和默加特洛伊德小姐、斯威騰漢姆大太和埃德蒙?斯威騰漢姆,還有哈蒙太太,牧師的妻子。 他們是按先後順序到的。 如果您想知道他們都說些什麼——他們全都輪流說:『我看你們開著中央取暖器』和『多可愛的菊花啊!」 克拉多克咬住嘴唇。 學得倒是蠻像。 「只有哈蒙太大例外,她是個可愛的小寵物。 她進來時帽子歪到一邊,鞋帶也沒系,徑直就間謀殺幾時開始。 這話犯別人弄得很尷尬,因為他們都假裝是偶然順道來的。 利蒂姨媽用不冷不熱的口氣說應該很快就開始。 後來那個鐘敲響了,就在鐘聲結束之際,燈滅了,門被猛地推開,一個戴著面具的影子說『大家舉起手來,』之類的話。 跟壞蛋電影一模一樣。 真的相當可笑。 再後來他朝利蒂姨媽開了兩槍,這下突然不再可笑了。 」 「這一切發生時每個人都在哪兒?」 「燈滅的時候?這個么,只是到處站著或坐著,您知道。 哈蒙太太坐在沙發上——欣奇,就是欣奇克利夫小姐像個男人似地站在壁爐前。 」 「你們都在這間屋裡,還是遠一點兒的那間?」 「大多數,我想,在這一間。 帕特里克到另一間去取雪利酒』:我想伊斯特布魯克上校跟他去的,可我不是很清楚。 我們大家」呃——就像我說的,只是四處站著。 」 「您自己在哪兒?」 「我想我靠窗站。 利蒂姨媽去取香煙。 」 「從拱廊邊的那張桌上?」 第16頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《謀殺啟事》
第16頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。