「一事無成!埃米莉姑姑說了我一頓。 她告訴我,對於她深深鍾愛的家庭中的人們為什麼都圍繞在他周圍這一點,她不抱幻想!她還說,這些她鍾愛的家庭中的人們會大失所望。 除了鍾愛,她不會給他們什麼東西——不會比這更多了!」 「你應該等一段時間再說就好了。 」特里薩冷冰冰地說。 查爾斯又露齒一笑,說: 「我怕你或者塔尼奧斯搶了我的先。 我非常怕。 特里薩,我的好妹妹,這一回全完了。 老埃米莉不是一個蠢人。 」 「我從來不認為她是個蠢人。 」 「我曾想嚇唬她一下。 」 「你這是什麼意思?」他妹妹厲聲問道。 「我告訴她,說不定她會被人謀殺。 她總不能把錢帶到天堂。 何必不現在鬆鬆手呢?」 「查爾斯,你是個笨蛋!」 「不,我不是笨蛋。 我是按心理學家行事。 向這老女人討好決沒有用。 她吃硬不吃軟。 比較我講得有理。 她死後,錢全會歸我們的——在他死之前,先分我們一點,也說得過去!現在該是誘導老太太明白這道理的時候了。 」 「她明白你的觀點了嗎?」特里薩問道。 她柔嫩的嘴巴向上翹起,顯出輕蔑的樣子。 「我不能肯定。 她沒表示。 她只是對我的忠告表示謝意,但話說得不乾不淨。 她說,她完全有照顧自己的能力。 『嗯』,我對她說,『我只是提醒您。 』她說:『我記住了。 』」特里薩憤怒地說: 「查爾斯,你真是一個十足的笨蛋。 」 「特里薩,我真該死,我有些太急噪了!這老太太還活著——之不過是活著而已。 我敢打賭,她連收入的十分之一都花不了——剩下的錢她怎麼花掉呢?是我們這一代——風華正茂,正是能享受美好生活的時候——倒霉的是她說不定能活一百歲……我現在多麼希望有美好的生活……你也是一樣……」 特里薩點點頭。 她用低沉的語調,氣喘吁吁地說: 「他們不了解我們——老人不了解我們……他們不可能了解我們……他們不知道什麼是生活!」 兄妹二人沉默了一會兒。 查爾斯最後站了起來。 「嗯,我親愛的,我祝願你比較成功。 不過,我有點懷疑。 」 特里薩說: 「我現在指望雷克斯想點辦法。 如果我能使老埃米莉認識到他是一個多麼有才華的青年人,認識到他是多麼需要一個機會而不至於陷入一吧俗人之中……哦,查爾斯,現在我們只需要幾千英鎊的資本,就可以改變我們生活的世界!」 「我希望你能得到這筆錢,不過,我看你得不到。 在你一生放蕩的生活中,你花了相當大的一筆錢。 特里薩,你認為那個可憐的貝拉或者那個可疑的塔尼奧斯不會得到什麼東西,是不是?」 「我看錢對貝拉沒什麼好處。 她走來走去,穿的衣服看起來象個破布袋,她的喜好都完全集中在家務事上了。 」 「哦,這個,」查爾斯含含糊糊地說,「我想,她希望給她的一無所有的孩子弄點東西,供他們上學,給他們鑲上好牙托,受些音樂教育。 但無論如何,這不是貝拉的主意——這是塔尼奧斯的主意。 我肯定,他見錢眼紅!希臘人就是那樣。 你知道他把貝來大部分的錢都抓了過去嗎?用這筆錢搞投機,輸了個精光。 」 「你認為他能從老埃米莉手裡得到這些錢嗎?」 查爾斯惡狠狠地說:「我要阻止,他就得不到。 」 他離開了屋子,漫不經心地走下樓。 鮑勃正在客廳里。 它趕忙高興地跑向查爾斯。 狗很喜歡查爾斯。 它跑到會客室門口,轉過頭看著查爾斯。 「怎麼回事?」查爾斯問,緊跟在它後面。 鮑勃慌忙跑進會客室,坐在一張小寫字太旁,好象期待著什麼。 查爾斯大步走到它身旁。 「到底是怎麼回事?」 鮑勃搖晃著他的尾巴,兩眼緊盯著寫字檯的抽屜,發出幾聲哀求的尖叫。 「你想要抽屜里的東西?」 查爾斯拉開寫字檯最上面的抽屜。 他的眼眉都豎了起來。 「親愛的。 我親愛的。 」他說。 抽屜里一邊放著一小疊鈔票。 查爾斯拿起這一疊鈔票數了起來。 他咧嘴一笑,抽出三張一英鎊的鈔票,兩張十先令鈔票,放進自己的口袋裡。 他把剩下的錢小心翼翼地放回原來他發現錢的地方。 「鮑勃,你的主意不壞嘛,」他說,「你大叔查爾斯總算有錢花了。 小錢常常有,真不錯。 」 當查爾斯推進抽屜時,小狗鮑勃發出幾聲不滿意的輕吠。 第6頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《啞證人》
第6頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。