「所有的報紙使本尼……本傑明·埃迪科斯聲名狼藉、十分煩惱。 埃迪科斯先生和她很有關係,只是作為一個僱主,梅森先生,只是作為一個僱主。 如果他知道的話,他會想一切辦法來減輕她的痛苦。 我想向你強調的是,梅森先生,如果這個可憐的姑娘遇到經濟上的問題,埃迪科斯先生幾乎會對她作任何事情,作任何讓步……」 「她有什麼麻煩呢?」梅森問。 他伸出粗短的手掌作了個姿勢:「我說,梅森先生,我進退兩難,我無法對你講,我根本就不知道。 」 「她不相信任何人嗎?」 「是的,梅森先生。 不幸的是,她相信我,我卻不相信她的話,我覺得就像女人通常情緒低落時說的那種話。 她對我說,生活對她的壓力太大了,她多次感到已無法繼續承擔責任的重量了,她要……」 「什麼樣的責任?」 「她沒說,梅森先生。 很抱歉,我得承認我沒有鼓勵這姑娘。 我……這不重要,她的東西都被處理掉了。 我知道你有多忙,梅森先生,今天早上我在報紙上很吃驚地發現你買了海倫·凱德穆斯的私人的物品,我不知道她留下了什麼私人的物品,作為她的最近的親戚……」 「我想你說過你是她的遠親嗎?」 「相對來說比較遠,梅森先生,哈,哈,哈!我不認為這是一個雙關語,我意思是說我是一個遠親,但是她沒有更近的親戚了,我有時就把自己當成了一個近親,這聽起來有點模稜兩可,可我敢肯定你明白我的意思。 」 「我可沒有你那樣樂觀,」梅森說,「你到底想要什麼?」 「嗯,說實在的,梅森先生,我要可憐的海倫的私人物品,那些遺物。 我知道,你為了遷就你的朋友,公共事務長官,你叫的價很高,買下了那些沒有什麼真正內在價值的東西。 我知道你出的價是5美元。 」 福朗猛地站起來,從口袋裡掏出一張皺巴巴的5美元的鈔票,緊張地遞給梅森。 當他看到這位律師沒有接受的意思時,他滿腹狐疑地轉臉看著德拉·斯特里特,說:「我想你是辦理財務交接的人,斯特里特小姐。 」 德拉·斯特里特疑惑地看著梅森。 這位律師令人難覺察地搖了搖頭。 福朗拿著5美元的鈔票站起來,一會兒看看這個,一會兒看著那個,因為被拒絕臉上顯出困惑的神色。 「可是我不明白,」他說,「難道說我沒有把自己的意思表示清楚嗎?」 梅森說:「我買的這個包裡面,有幾本日記、一個像冊,還有一些其他私人物品,我想我花5美元是物有所值的。 」 「日記,梅森先生?」 「千真萬確,」梅森說,他用眼睛盯著這位來訪者的雙眼,「這些日記非常的完整。 」 「但是,我親愛的梅森先生,這些日記對你毫無用處,如果你會……請原諒,我知道你不想窺探一個死去的姑娘的秘密的。 」 「為什麼不呢?」梅森問道。 「為什麼不呢?」福朗吃驚地大叫了起來。 「噢,天呀,梅森先生,這……這一定是在開玩笑!」 「我絕對沒有開玩笑,」梅森說,「我是靠了解法律和洞悉人的本性而謀生的。 我站在陪審團前,我詢問證人,我不得不更加深入地了解人的本性。 」 「是,是,是,我明白,梅森先生,這當然是很明了的。 」 「只通過聆聽人們和你的談話,」梅森說,「是不能了解人的本性的。 」 「了解不了?」福朗吃驚地問。 梅森搖搖頭:「因為你看他們的時候,他們是偽裝好了的,腳步是靈活的。 要想了解人的本性,就要在人不知覺的情況下觀察他,在他不知道被監聽的情況下傾聽他的談話,深入到他靈魂中去了解他的思想,當你看到他的被剝得赤條條的痛苦的靈魂時,你才能了解他。 」 「是的,梅森先生,你真使我吃驚。 」 「比如,說說你的事,」梅森說,「人們無法完整地了解你,了解你的動機、想法,通過你的談話也搞不清你到底要幹什麼。 」 「我……梅森先生,你是在指責我虛偽嗎?」 「我問你,」梅森說,「你把真實的情況如實告訴我了嗎?」 「那當然!當然如實說了!」 「你想要這些日記只是情感的原因嗎?」 「是的,一點沒錯。 」 「那麼,」梅森說,「我告訴你,我要這些日記是業務上的原因,它能幫助我了解人的本性。 那麼,咱們的會見就結束吧,福朗先生,這樣雙方都沒什麼惡感。 」 「可是,我不明白梅森先生。 」 「我已經給你說過了。 」 「你大概是說這些東西對你來說有物質上的利益?」 「一點不錯。 」 「噢,」福朗微笑著說,「在這種情況下,梅森先生,這是你的老本行,按你的意思辦。 我原先以為這是一個紳士與另一個紳士的會面,5美元的補償就完全夠了,可現在成了一件在金錢上可以討價還價的事……」 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《大猩猩殺人案》
第4頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。