她的臉上綻出微笑,微微帶著冷峻的神色。 「親愛的年輕人,十四年前——從我搬進這房子的第一天,我便在自己的廚房裡為自己準備三餐。 眼睛瞎了,並不必然表示沒有用。 」 「對不起,是我愚蠢。 也許我可請教大名……」 「蜜勒莘-佩瑪——小姐。 」 我走出大門,踏上小徑。 那女孩抬頭望著我,掙扎地想要站起來。 」 「我——我想現在好多了。 」 我扶她起來,一邊高興地說;「好極了。 」 「那——那屋子死了一個人,是不是?」 我隨即點頭。 「一點不錯。 我正要去打電話報警,如果我是你,我會在屋子裡等一等。 」我把說話聲提高,似防她馬上反駁,「到餐室去罷——進去時左手邊的那房間。 佩瑪-小姐正在為你徹茶。 」 「那個人就是佩瑪-小姐啊?她是瞎子?」 「是的,這件事對她也是十分可怕,但她表現得十分冷靜、明智。 來罷,我帶你進去。 在你等待警察來到之前,喝杯熱茶是有益的。 」 我摟著她的肩膀,半推地拌著她踏上小徑。 我把她安置在餐桌邊,妥當之後,立即又趕著去打電話。 一個冷冷的聲音說:「克羅町警察局。 」 「請問哈卡斯特探長在嗎?」那聲音謹慎地回答:「我不知道他是不是在。 請問貴姓大名?」 「告訴他,我是柯林-藍姆。 」 「請稍候」我等著,然後狄克-哈卡斯特的聲音響了起來。 「柯林嗎?好久不見了。 你在哪裡?」 「克羅町。 說精確一點,我在威爾布朗姆衚衕。 十九號房子的地板上躺著一個死人,我看是被刺死的,死了大概有半小時之久。 」 「誰發現的?你嗎?」 「不是,我只是無意間路過而已,突然有個女孩沒命地飛奔出來,幾乎把我撞倒。 她說地板上躺著一具死屍。 一個瞎眼婦人就要踩到他。 」 「你不是在尋我消遣吧?」狄克懷疑地問我。 「這事聽起來確是令人難以相信,但事實如此。 那瞎眼婦人是蜜勒莘-佩瑪-小姐,房子是她的。 」 「要踩到屍體的人就是她嗎?」 「其實情況並非所說的這個意思,事情大概是這樣,因為眼睛瞎了看不見東西,所以不知道他躺在那兒。 」 「我馬上就把一切準備好,你在那裡等我。 你把那女孩怎麼處置了?」 「佩瑪-小姐正在為她沏茶。 」 狄克說:「聽起來似乎蠻舒適的嘛。 」 第二章 警方工作人員正在威爾布朗姆衚衕十九號工作,有法醫、照相師、指紋採證人,各人忙著各人的事。 最後,哈卡斯特探長也來了,一個身材高大、撲克臉孔的人,然而眉毛卻是很有表情,看來頗為威嚴。 他看到一切都在按部就班進行,對著屍體看了一眼,和法醫簡短地交換了幾句話之後,便走往對面的餐室。 裡面有三個人,每人面前的茶杯都是空的。 佩瑪-小姐。 何林-藍姆,以及一個個子高挑、捲髮的小姐,受驚的眼睛睜得好大。 「好漂亮。 」探長像平日一般地打趣。 佩瑪-小姐自我介紹,「我是哈卡斯特探長。 」 他認得佩瑪-小姐一點,雖然他們的行業之間並無相關之處,但是他與她曾有數面之緣,知道她以前是個教師,在亞倫堡殘障兒童學院教育人點字法。 這樣明凈、一絲不苟的房子里竟然出了人命,任誰也想不到的,然而最難相信的事往往最常發生。 「這真是一件駭人的事,佩瑪-小姐,」他說,「你一定受了很大的打擊。 我需要你們三位對這件事的經過作一個詳細的說明。 真正發現死者的是這位——」他迅速地瞥了警官剛才送交給他的筆記本一眼——「雷拉-威伯小姐。 請允許我使用你的廚房,佩瑪-小姐。 我想帶威伯小姐過去那兒,以免旁人的干擾。 」 他打開連接廚房和餐室的那扇門,讓那少女通過。 一個年輕的便衣警探早已在廚房裡,正專心埋首在一張塑膠檯面的小桌子上寫字。 「這張椅子看起來蠻舒服。 」一哈卡斯特探長說著,向前拉過一把現代化的「溫莎椅」①—— ①一種高背科腿的木椅,流行於十八世紀的英國—— 雪拉-威伯惴惴不安地坐下來,睜著害怕的大眼睛瞪著他。 哈卡斯特幾乎要說「親愛的,我不會把你吃掉的。 」但是他剋制了下來,改口說,「沒什麼好擔心的,我們只是要把事情弄個清楚。 好啦,你的名字叫雷拉-威伯——住址呢?」 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《怪鍾》
第4頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。