「我可以為許多事作證。 也許,如果您告訴我,為了使您的辯護站得住腳,您究竟需要什麼的話,我可以想出一些與之有關的事情。 您看,在婚姻生活每日的接觸中,有許多沒有被完全忘記的事情,然而這些事又不能隨時回憶起來,除非有什麼事來喚起記憶。 因此,如果您把您需要的東西告訴我,我或許能幫助您。 您不需要在法庭提問時為我操心,我可以照顧自己。 」 「意味著你可以支配陪審團嗎?」梅森問。 「如果您想那樣說的話,是的。 」 「很好,」梅森告訴她,「留下你的地址,如果我能想起任何事,我會和你聯繫的。 」 「您現在想不起來嗎?」 「想不起來。 」 「我想知道您是不是……嗯,我說接受能力很強。 」 「我非常感謝你來,但是,你不認為,如果你打算討論這種性質的問題,你讓你的律師和你一起,不是更好嗎?」 她向他傾過身去說:「我要對您坦率地說,梅森先生。 我很高興您提起我的律師。 」 「為什麼?」 「因為,」她說:「我還沒有和我的律師簽任何協定呢。 我一直在拖延他。 」 「你這是什麼意思?」 「他想簽個合同,如果我的官司打贏的話,他得到我所得的任何東西的一半。 除非迫不得已,我不想付給他錢。 現在看來不必那樣,您看不到嗎?我丈夫的地位使他不能再和我鬥了。 」 「為什麼不能?」 「因為他需要我的作證。 如果我能以他神智狂亂為基礎,使他從這個謀殺案中得到解脫的話,那麼我就可以使那個離婚案無效了。 那時,因為我是他妻子,我就會是他的財產的監管人了。 」 「這一切我都看到了,」梅森說,「但是,除非你的律師在場,我不想和你討論它。 」 「為什麼?」 「職業道德。 」 「我看不出您為什麼不能討論我的證詞。 」 「我可以討論你的證詞,但我不能討論這個離婚案。 」 「在我看來,梅森先生,您非常非常謹慎……非常有職業道德。 」 「沒錯。 」 她的臉上一點兒也沒有使性子的表情,但是,她惡毒地把那支煙在煙灰缸里碾成幾乎是亂七八糟的一團。 「太有職業道德了,而那不像您的作風。 」她說著,站起來,馬上向通走廊的門走去,竟沒有回頭再看一眼梅森。 -- 這是傍晚時分。 伴隨著辦公室的關閉是一片鬧哄哄的活動,各種聲響在這座大辦公樓里迴響著。 在辦公室里熬了一天後渴望回家的速記員們在鋪了石板的走廊里發出「咔嗒」、「咔嗒」的聲響,她們的高跟鞋打出了迅速的腳步帶來的緊張的「得得」聲。 鍾打5點時,各種聲響的音量變大了。 到5點30分,這座大樓幾乎是寂靜的,雜訊的中心正轉移到大街上,從大街上傳來的吼叫的喇叭聲和刺耳的交通口哨聲,不停地擊打著梅森的耳鼓。 佩里·梅森踱著步,兩個拇指插在背心的袖孔中,在沉思中垂著頭。 顯然,他對於所有使人分神的噪音聽而不聞。 他私人辦公室的門無聲地開了。 德拉·斯特里特踮著腳尖向她的秘書辦公桌走去,坐下來,等待著。 梅森幾乎沒有抬起頭來看一眼,「回家吧,德拉,」他說,「沒有你能做的事。 」 她搖搖頭,「我不走,可能會發生什麼事的。 」 有人在敲打著通走廊的門,她詢問地看了梅森一眼,他向她點點頭,於是她迅速地走過去打開了門。 保羅·德雷克說:「謝謝,德拉,」並很快地看了梅森一眼,「又走馬拉松呢,佩里?」 「我正在想從這該死的案子里走出一個解決辦法來。 」 「噢,」德雷克說,「也許我可以把事情簡化一點兒。 我追查了那個打給多里絲·肯特的電話。 它是從北卡胡恩加大街1629號的太平洋長途汽車站倉庫的一個付費電話打的。 電話是早晨3點過1分接通的,那談話是在3分半鐘以後終止的。 麥多克斯用他自己的名字要的電話。 那是個指定受話人的電話。 」 「搞到那些記錄的複印件,」梅森命令道,「你在派人繼續盯肯特太太的梢吧?」 「我要說是那樣,她想在這兒得到什麼?」 「想讓我們把那塊地面給它,周圍還圍上圍欄。 」 「意思是?」德雷克用他那慢騰騰的拖長音問道。 第36頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《夢遊殺人案》
第36頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。