這突然的響聲打斷了他的講話,更使伊利斯嚇了一大跳。 「怎麼啦?」 「肯定是風吹的。 」塔彭絲說。 「我們到另外一個房間去。 」湯米說。 伊利斯走過去為他們開門,而門的球形把手卻嘎拉嘎拉地空轉著。 「怎麼搞的?」湯米警覺地問道。 「啊!先生,肯定是有人在那邊鎖上了門。 」她抓起一條毛巾又試開了一次。 這一次,門的把手卻異常容易轉動。 門輕鬆地被打開了。 「Voilaceguiestcurieux.①它肯定被阻塞了。 」伊利斯說。 ①法語:這簡直太奇怪了!一一譯註。 卧室里空無一人。 湯米拿起他那套照相器材,塔彭絲和伊利斯在他的指揮下忙得團團轉。 但是,他的目光卻反反覆復地朝著剛才那扇門看。 「我想弄明白,」他咬牙切齒地說,「我一定得弄明白這門為何會被阻塞?」 他審慎地觀察著那扇門,關上、又打開。 門轉動得靈活無比。 「還得再照一張相。 」他說道,嘆了一口氣。 「伊利斯小姐,你能把那玫瑰色的窗帘向後捲起來嗎?謝謝。 就這樣拿著。 」 接著,那令人耳熟的咔嚓聲又響了起來。 他把一塊玻璃片遞給伊利斯拿著,又收好三角架交給塔彭絲,然後小心翼翼地收拾好照相機。 他極為容易地找了個借口打發走了伊利斯。 她剛一走出房間,他便一把抓住塔彭絲急切地說:「聽我說,我有一個好主意。 你能繼續留在這兒嗎?仔細搜查所有的房間—— 那當然要費點時間。 你再試試能否與那隻老雕——我的意思是老於世故的勞拉女士——見見面,但可別打草驚蛇。 你只告訴她,你懷疑的對象是那客廳女僕。 重要的是,你做什麼都成,就是別讓她離開這幢房子。 我馬上開車離開這兒。 我會儘早趕回來。 」 「沒問題,」塔彭絲說,「但是,你也別太自信了。 你忘掉了一件事,就是那位小姐。 你不覺得她的行為有些蹬院嗎? 我計算了一下她今天上午離開這幢房子的時間。 她花了整整兩個小時才到達我們的辦公室。 這簡直太令人不可思議了。 在與我們見面之前,她究竟上哪兒去了?」 「此事確實有點蹊蹺。 」她丈夫承認道,「行了,你可以隨心所欲地去追溯你的任何思路。 但是,無論如何得拖住勞拉女士,千萬別讓她離開這幢房子一步。 記住了嗎?」 他那敏銳的耳朵聽到從外邊樓梯平台上隱隱傳來一陣悉悉索索聲。 他幾步跨到門口,連人影也不見一個。 「就這樣吧,待會兒見,」他說,「我會儘快趕回來。 」 塔彭絲看著他駕車離去,心中卻有幾分擔憂。 湯米似乎非常自信——而她自己卻並不那麼樂觀。 還有一兩件事她並不十分有把握。 她仍舊站在窗子邊,一直望著街道。 突然,她看見一個.人從街對面一家門口的遮陽棚下走了出來,跨過街道,而後摁響了門鈴。 一眨眼功夫,塔彭絲就已走出房間,下了樓梯。 客廳女僕格拉迪斯·希爾正從后屋走出來。 塔彭絲以威嚴的神情打手勢叫她退回去。 然後,她自己走到前門,把門打開。 一位骨瘦如柴的年輕人,站在台階上,一身邋遢的衣服極不合體,兩隻黑色的眼睛流露出焦急的神色。 他躊躇片刻,然後說:「金斯頓·布魯斯小姐在嗎?」 「請進來!」塔彭絲說。 她往旁邊一站,讓他走了進來,隨即關上了門。 「我想,您是倫尼先生吧?」塔彭絲和藹地問道。 「嗯——是的。 」 「請您往這邊來:「塔彭絲打開了書房的門。 屋內空無一人,她跟著那人走了進去,並隨手把門關上。 他轉身皺著眉頭看著她。 「我要見的是金斯頓·布魯斯小姐。 」 「我認為這不太可能。 」塔彭絲鎮靜自若地說。 「嘿:你這該死的到底是誰?」倫尼先生粗魯地叫道。 「國際偵探所的。 」塔彭絲簡明扼要地說,同時注視著倫尼先生那無法自控的慌張表情。 「請坐,倫尼先生:「她繼續說道,。 一開始,我們就清楚地知道金斯頓·布魯斯小姐今天上午去了您那兒。 」 這完全是一個大膽的揣測,沒想到竟然奏效了。 察覺到對方那極度驚愕的神情,塔彭絲立即單刀直入地說: 「倫尼先生,重新找到那顆珍珠可是件大事!這幢房子里沒有任何人期望——把這事弄得沸沸揚揚的。 我們能否對此事想出妥善的處理辦法呢?」 第11頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《犯罪團伙》
第11頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。