他沒有說出來,他把它留在了心底里。 他的名字是本·克雷格。 他的父親約翰·諾克斯·克雷格是一名蘇格蘭移民。 在被一個貪財的地主從他 的小農場趕出之後,這位硬漢於1842年移民到了美國。 在東部的某個地方,他遇上 並娶了像他自己那樣有蘇格蘭長老會教徒血統的一個姑娘,在發現城市裡發展機會 不多時,西行去了邊疆。 到1850年時,他抵達蒙大拿南方,並決定在普賴爾山脈山 腳附近的荒野里嘗試淘金髮財。 他是那時候的第一批淘金者之一。 在森林的小河旁一座小木棚里,生活是艱難 的,尤其是寒冷的冬天。 只有夏天才會顯露田園風光,森林裡到處是野味獵物,溪 流里漫遊著鮭魚,草地上開滿了各種野花。 1852年珍妮生下了他們第一個也是惟一 的兒子。 兩年後,一個小女兒在嬰幼期不幸夭折。 本·克雷格10歲時,已長成了一個山林和邊疆男孩,這一年,他的父母親死於 克勞人的一次交戰中。 商天後,一個名叫唐納森的設陷阱捕獸者遇到了他,當時他 坐在被燒成了灰燼的木屋旁,又是飢餓又悲傷。 他們一起把約翰·克雷格和珍妮· 克雷格埋在水邊的兩隻十字架下。 約翰·克雷格是否隱藏著一袋金粉將永遠不得而 知,因為如果克勞的勇士們發現它時,他們會把這袋黃粉扔掉,認為它只是沙土。 唐納森是一位年長的山裡人,他專門設置陷阱提狼、河狸。 熊和狐狸,每年把 獵物帶到附近的集貿市場去出售。 出於對這個孤兒的同情,老頭子收留了他,把他 作為自己的兒子撫養。 在母親的熏陶下,本只知道一本書——《聖經》。 她曾經大段大段地讀給他聽。 雖然他讀書寫字並不熟練,但他的腦海里已經記住了他母親稱之為「好書」中 的一篇篇短文。 他的父親已經教過他如何淘金,但是唐納森教會了他野外生活的方 法、各種鳥的名字、根據動物的臭跡去實施跟蹤,以及如何騎馬和射擊。 是與唐納森在一起時,他才遇到了那個夏廷人,那人也是布設陷阱的捕獸者, 是唐納森與之在農貿市場上做交易的。 是他們教會了他說夏廷人的語言。 1876年那次夏季戰鬥前兩年,這位老人被他所居住著的同一片荒野召喚去了。 在捕獵一頭老棕熊時,他錯過了他所做的記號,這頭瘋狂的野獸抓死了他。 本 ·克雷格在林中的那座小木屋附近掩埋了他的繼父,帶上他需要的東酉后,一把火 燒了其餘物品。 老唐納森在世時常說:「孩子,當我走了時,帶上你所需要的物品。 這些東西 全歸你了。 」於是他帶走了那把鋒利的獵刀,連同以夏廷人方式裝飾的刀鞘、那支 1852年製造的夏普斯來複槍、兩匹馬、鞍具、毯子以及旅途上要吃的一些牛肉乾和 硬麵包。 他不需要更多的東西。 然後他走出山區到了平原,一路騎馬北上去了埃利 斯堡。 1876年4月,他以一名獵人、設陷阱捕獸人和馴馬人在那裡勞作,這時候吉布 將軍的部隊騎馬經過了。 將軍需要了解黃石河南部土地上情況的偵察兵。 提供的待 遇很不錯,所以本·克雷格加入了。 他參加了抵達湯格河河口的行軍和與特里將軍的會師,他還與聯合部隊一起折 回騎行,直至他們再次到達羅斯伯德河口。 在這裡,卡斯特率領下的第七騎兵團接 受了南下去羅斯伯德河源頭的詳細命令。 部隊里開始尋找會說夏廷語的戰士。 卡斯特已經至少有了兩個會講蘇語的偵察兵。 一個是黑人戰士,是七團里惟一 第5頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《輕柔說話的風》
第5頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。