「現在還不行,」莉迪婭說道,「維羅尼卡會失望的——」 「對亞當斯家的晚餐有興趣嗎?」 「是的,但還不至於讓我現在就離開。 再呆半小時,求求你,克拉倫斯。 」 「好的,不過我得先填填肚子。 要我給你拿些什麼來嗎?」 很好的借口,她心裡說道。 這時昆丁-休斯放下空盤子,以他那迷人的方式問道:「是誰邀請了那個怪人?」他朝卡德威爾父子試圖和解的角落點點頭。 參議員已經離開,而馬克-亞當還站在那裡。 他不安地掃視了一下整個屋子,然後離開牆角,消失在一群客人身後。 「這麼說也許不好,可這孩子確實是個失敗者,」休斯說道,「任何與那些教派發生關係的人一開始手裡就只有半副牌。 他怎麼會在這兒?」 「我想是向他父親問聲好吧。 」 休斯聳聳肩,目光向莉迪婭的胸前掃去。 「大律師,你今晚看上去格外漂亮。 說實話,你是宴會上最漂亮的女士。 是否有時間一起吃晚飯?」 「對不起……我是和福斯特西斯先生一起來的——」 「他老得足以做你的父親。 說實話,我真的以為他是你父親。 」 「對不起。 」 他握住了她的胳膊。 「哦,別這樣。 我只是在用自己卑微的方式恭維你——」 她沒有理會他的話,轉身走到了站在鋼琴師身後的克拉倫斯身邊。 「也許我應該重新開始彈琴,」他對她說道,「那樣我就可以參加華盛頓的所有盛大宴會了。 」 「勢利鬼。 」她在他耳邊悄聲說道。 「誰讓我到了這個年齡呢。 你還有十五分鐘。 」 「我已經準備好了。 上帝,我想我討厭那些用眼睛就能把你扒光的男人。 」 「休斯?」 「是的。 」 「我注意到了……你知道,雖然我從來沒有向他承認過,但我在睡不著的時候確實聽過他的節目。 他很有煽動性,而且總是能從他的嘉賓口中問出些東西來。 不過從根本上說,他只是一隻變異的耗子……」他的臉猛地亮了起來:他看見了鮑里斯-斯拉夫奇安——一位小提琴手。 克拉倫斯曾做過鮑里斯的伴奏,而且還一起做過幾次世界巡迴演出。 「我去跟鮑里斯打聲招呼。 」克拉倫斯說道。 「我一會兒就過來。 我想去跟維羅尼卡談談。 」 克拉倫斯去找朋友了。 莉迪婭環視整個房間,想找到女主人,但卻沒有看見她。 連那些有可能和她在一起的人——她丈夫、他們的兩個兒子以及德弗朗斯——也沒看見。 她正想找個人來問問時,卡德威爾參議員突然從一個綠色屏風後走了出來,原來神采飛揚的臉已變得怒氣沖沖。 他推開一群客人,消失在另一道將蝦樹、冰雕與房間其他部分隔開的屏風后。 一個女招待這時正在撤去蝦樹。 莉迪婭朝門口望去。 克拉倫斯和鮑里斯已經不見了。 她決定去問問科爾-卡德威爾是否知道他妻子在哪兒。 她剛剛朝參議員消失的方向走了幾步,就被一個半專業劇團的經理攔住了去路。 他有一個好消息急於告訴別人:維羅尼卡和她的董事會已同意他的劇團在藝術中心上演劇目。 她急於離開,但還是點頭敷衍著。 這時她看見昆丁-休斯從那道綠屏風後轉了出來,向門口走去。 「對不起,我……」 兩個愛爾蘭人攔住休斯,極力勸說他彈奏一曲《男孩丹尼》。 接著兩人走調跑音地高聲唱了起來。 莉迪婭終於脫身出來,向屏風走去,但只走了一步就停了下來——一個女人的聲音刺破了宴會的嘈雜聲。 那是一聲尖叫,是在喊救命。 接著是第二聲尖叫。 音樂聲停止了,談話聲消失了。 所有人的眼睛都盯著那綠色的屏風。 第三聲也是最後一聲尖叫刺穿了每個人的耳鼓,所有人都被這叫聲驚呆了,像木偶一般定在原地。 終於從震驚中清醒過來的莉迪婭繞過了屏風。 開始她只看到發出叫聲的人——那個剛才正撤去蝦樹的女招待。 她雙眼圓睜,盯著地板,拳頭壓在嘴上,好像是要抑制又一聲尖叫。 莉迪婭順著她的目光望去。 那是一雙擦得極亮的男人的皮鞋和從桌后伸出來的褲線筆挺的兩條腿。 莉迪婭強迫自己走到女招待身邊。 躺在地板上,雙目圓睜、嘴角扭曲似乎有話要說的,正是尊敬的科爾-卡德威爾,美利堅合眾國參議院的多數黨領袖。 從他心愛的家鄉弗吉尼亞冰雕上融化下來的水正滴在他的前額上。 扣得整整齊齊的西裝下,那條紅藍相間的領帶端端正正地系著。 他看上去就像平時一樣整潔。 除了那汩汩滲出的鮮血。 在他西裝的紐扣上方,一根冰錐刺穿了他的胸膛。 女招待終於昏了過去。 她向前撲倒,栽倒在參議員的腿上。 莉迪婭轉向擠在屏風后的人,喃喃說著誰都能看出的事實: 「他死了。 我的上帝,他死了。 」 第5章 克拉倫斯、莉迪婭、鮑里斯-斯拉夫奇安和科爾-卡德威爾參議員的助手之一理查德-馬維斯坐在克拉倫斯的公寓里。 直到凌晨一點鐘,華盛頓市警察局才允許客人們離開。 莉迪婭坐在一尊巴赫的半身雕像旁。 現在最開始的震驚已經過去,她可以允許自己用眼淚發泄一下了。 馬維斯走上前來想安撫她。 「不,我沒事。 謝謝你。 」她說道。 「我簡直不敢相信,」鮑里斯說道。 儘管他已在美國居住了三十多年,但仍保留著濃重的匈牙利口音。 這時他背著手,在屋內來回踱著步。 明亮的燈光下,他寬大腦門上的汗珠在閃閃發光,「警察對待我的方式,就像是又回到了共產主義國家。 我覺得自己就好像是一個犯人。 他們跟我說,在他們再次盤問我之前,我不能離開這個城市,盤問我。 」 「這隻不過是走走形式,」馬維斯對他說,「畢竟,對他們來講,宴會上的任何人都有可能是兇手。 」 第6頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《國會山疑案》
第6頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。