梅森皺了皺眉頭,警覺地瞥了一眼內爾-西姆斯。 班寧-克拉克笑了笑說:「她沒事兒,我完全信任她和多莉娜。 」 梅森說:「好吧,為了使這個東西具有法律效力,而我也好擺脫困難,防備調查。 拿鋼筆描一下這個簽名,要有證人在場才行。 還是讓多莉娜-克羅夫頓看著你簽名,因為剛才她跟我在一起……」 「恐怕她已經走了,」內爾-西姆斯插了句話,「現今的年輕人大都這樣,一有機會就跑得無影無蹤,我還是姑娘那會兒,沒父母的允許甭想出去。 」 「她真是個非常好的姑娘。 」班寧-克拉克由衷地說。 「她跟今天的大部分姑娘一樣沒啥大毛病。 」西姆斯太太說,「就是有點兒獨立性太強。 」 梅森說:「孩子獨立是好事,要給他們點兒機會發展個性。 」 「不能太獨立,」內爾-西姆斯不屑地說,「孩子們有點兒過份了。 」 班寧-克拉克對梅森笑了笑,取出了圓珠筆,梅森取出股票。 「等莫夫蓋特回來,」梅森說,「如果他有什麼文件給你,我就咳嗽兩聲。 聽到我的咳嗽聲,你就找個借口出去,然後藏起來,他就無法給你開傳票。 我不信任這個人,而且……」 門被推開了,莫夫蓋特一進門就說:「好吧,梅森先生,我希望我們分別代表不同公司的利益不致於損害我們的友情。 」他現在笑得很和藹,言談舉止來了個180度大轉彎。 似乎布雷迪森給了他什麼指示,讓他試試新戰術。 梅森沒等克拉克的筆接觸到股票,就裝做伸手去拿桌子上的茶杯,一把從他手底下把它抽走了。 他折好了股票,放進上衣內的口袋裡。 莫夫蓋特看到班寧-克拉克手裡的圓珠筆,皺著眉盯視了一下,但還是儘可能和氣地說:「梅森先生,我這兒有一個聽取皮特-西姆斯證詞的合同,皮特是詐騙案的被告之一,如果明天方便的話,我想聽取證詞。 把所有情況清理一下,這實在太重要了。 」 莫夫蓋特從公文包里取出了一個硬紙袋,他從裡面拿出一份藍底的法律文件。 德拉-斯特里特坐在梅森旁邊,瞥了一眼紙袋,胳膊時輕碰了他一下。 梅森咳了兩聲。 班寧-克拉克向後一推椅子說:「對不起,我得喝口水。 」 他向水池走去,瞥了一眼桌子,看見梅森正仔細地讀著合同,而莫夫蓋特微微斜著眼睛在一旁觀察著梅森。 班寧-克拉克一聲不響地從後門溜了出去。 梅森說:「如果把皮特-西姆斯做為糾紛的一方來取證詞的話,我想同時也要聽取吉姆-布雷迪森的證詞。 」 「為什麼你想要他的證詞?」 「他不是公司的總裁嗎?」 「是的。 」 「就在有詐騙嫌疑的合同生效前他剛剛和皮特-西姆斯做過生意,是嗎?」 「是的。 」 「我需要他的證詞,」梅森說,「如果你要取得一方的證詞,我也要另一方的。 」 莫夫蓋特不情願地接受了這一點,「用鋼筆加上這一條吧,不過要加上班寧-克拉克的名字。 」 「他並不是糾紛的一方,你無權取他的證詞。 」梅森說。 莫夫蓋特狡猾地笑著說:「他身體不好,我有權取證來長久保存他的證詞,他是關鍵證人。 」 「為什麼事做證?」 「為與這件糾紛有關的事。 」 「什麼事?」 「我會在適當的時候公開這件事兒的。 」 「那我不會在合同中寫上他的名字。 」梅森說。 莫夫蓋特說:「你可以不這樣做。 我已經想到你會拒絕,所以我弄到了一個法庭指令和一張傳票。 在這種情況下,你的客戶可以不必為接到給他的傳票發脾氣或者面子上過不去,所以你最好還是在證詞中加上他的名字。 」 梅森只是用鋼筆加上這樣幾個字:「也需要吉姆-布雷迪森提供的證詞。 」 莫夫蓋特這下真的火了,說:「梅森先生,我警告你,我會抓住一切可能的機會發出傳票。 不管班寧-克拉克喜歡不喜歡。 」 「那是你的權利。 」梅森邊說邊把圓珠筆放進了口袋。 莫夫蓋特簽上他自己的名字,把合同的一份副本遞給梅森,把硬紙袋放回公文包里。 梅森說:「如果你不介意的話,我要去見布雷迪森了,律師,我們明天見。 」 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《金礦之謎》
第18頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。