「我知道了,爸爸,她不是在這間屋被殺的。 」 「是的。 」警官領著他們穿過一間寬闊的主浴室,浴室里有一個大理石浴缸和一些鍍金的裝置,進入一間亂糟糟的小書房,裡面的東西顯然是被人弄亂的。 「她是在這兒被人開槍打死的。 」 書房雖然很亂,但還可以看出令人驚奇的斯巴達風格。 木條鑲花地板上鋪著一塊小幅地毯,一張左右有抽屜的寫字檯后對著門放著一把皮轉椅;一把樣式新穎的黑木扶椅,埃勒里斷定上面覆蓋著的是大象皮;底座上有一件藝術品,是一個黑棺木的勇士雕刻,是非洲當地的手工藝品,他覺得並不怎麼好。 牆上沒有一幅畫,扶手椅旁邊的電燈上有一個已經剝落了的雲母燈罩。 木雕上面,接近天花板的牆壁上嵌著一個用粗糙的馬鈴薯袋樣的材料做成的木製格柵,帶有一個音量調節鈕,埃勒里認為那是用來隱藏音箱用的,它可以把樓下起居室里的音響里放的優美音樂傳過來;他曾經在卧室的一面牆上和浴室里看到過類似的音箱。 除了約有八英尺高佔據了三面牆的書櫃外,以上便是屋裡的全部東西了。 書架上橫豎堆滿了書,參差不齊(埃勒里注意到那裡主要是偵探小說—一其中包括波爾、蓋博里奧、安娜.凱瑟琳、格林、威爾基·柯林斯、多埃爾、弗里曼、克里斯蒂、塞爾斯、范·戴恩的作品,以及他早期的一些小說);還有各種不同尺寸、不同顏色的剪貼簿,戲法、字謎和難於描述的東西……這些積累準是花了許多年才得到的。 埃勒里走到一個書架前,隨手從其中的一小堆中抽出一本雙縱橫字謎書。 他翻了翻這本書,所有的字迷都用鋼筆完成了。 以他的經驗看來,沒有比填滿的雙縱橫字謎書更沒有用的東西了,尤其是用鋼筆填寫的,標誌著第33級。 戈羅麗·圭爾德·阿曼都到死也沒有與有關她癖好的東西分開,甚至包括那些為她的愛好服務的東西。 寫字檯上一片狼藉。 轉椅前正中央的寫字檯吸墨紙上留下了一大片已經變干並因氧化而顏色發暗的血跡。 「是胸部中彈嗎?」伯克一邊問一邊研究著那片血跡。 「有兩處傷,」奎因警官說。 「一粒子彈穿過右肺,另一粒擊中了心臟。 讓我們把這些線索串起來:她走進這間書房——在你離開后的某個時間,伯克—一也許是想寫日記,更可能是給她的回憶錄打點兒草稿。 坦普小姐說她睡覺前一直是這樣做的,特別是最近幾個月每天晚上都是如此。 然後第二天她會把這些草稿口述給坦普小姐,讓她打出來。 也許戈羅麗剛坐在桌前,兇手就出現了,然後開槍打死了她,普拉蒂醫生說很可能是從門口開的槍。 擊中她的兩顆子彈的角度證實了這一點。 伯克,像你猜測的那樣,當她因中彈而向前倒下時,血濺到了吸墨紙上。 她一定看到了是誰向她開的槍。 」 「她當場就死了嗎?」埃勒里問。 「不,醫生說她中彈后還活了幾分鐘。 」警官的語調顯得很特別。 「哎喲,好呀,」埃勒里嘆息道。 「要是她臨死前留下什麼信息該有多好?但這簡直是奢望。 」 「沒準兒你會得到的,」父親用同樣帶有鼻音的刺耳的聲音神秘地說。 「而且也許這對你來說要比對我們更有用。 就我個人來說,這可能是古老的火星人的信息。 」 「別告訴我說—一」 「這正是我的意思。 她活得足夠長,而且有足夠的力氣—一雖然醫生說他不能想象她是從哪兒得來的這種力量,帶著心臟上的傷—一撿起一支鋼筆,或者也許她已經握在手裡了,然後在最靠近她的一張紙上寫下了些東西。 」 埃勒里顯得很熱切。 「到這兒來。 伯克,你也一起來。 」 他們跟著老人一起來到戈羅麗的寫字檯後邊。 在血染的吸墨紙上有一件東西,是警方的複印件。 那顯然是一張普通的有橫線的便條紙,(「黃色的?」埃勒里小聲說,好像顏色很重要似的;而他的父親鄭重其事地點了點頭)其中的一條橫線上潦草地寫著幾個字母,斜向底部,就好像這張紙上沒有划橫線似的。 字跡歪歪扭扭,寫得很困難,像是在極其緊張的情況下草草寫成的。 那幾個字母是: face(臉) -- 「臉,」埃勒里說,好像他正在品嘗這個詞的味道似的。 「臉?」伯克問。 「臉,」奎因警官也說。 「就是這麼個字,紳士們。 簡短、甜蜜、可笑。 這是我們尋找那些日記和自傳手稿的另一個原因。 它們可能會說明那是誰的臉。 」 「或者這可能是某個人的名字,」蘇格蘭人大膽地說。 「雖然我從來沒有遇到過像『臉』這樣的名字。 」 「你應該在棒球場上多花些時間,」埃勒里說。 「但是,哈里,你的出發點是錯誤的。 那個『f』絕對是小寫的。 不,它就是『face』,就和『面對現實(facethemusic)』里的『面對』是一樣的——」 「這也正是我要搞明白的,」警官說。 「我們必須破解了這個詞所指的意思。 好像已經有點門兒了。 兒子,你也不能搞清楚它嗎?」 「不能。 」埃勒里的臉上浮出一絲令人失望的愁容。 「還有一件事。 」警官也皺起了眉頭,父子兩個的愁容驚人地相似。 「我們還沒搞清兇手是怎樣進入公寓的。 房門一共只有兩把鑰匙,分別在戈羅麗和她丈夫手裡。 按照韋斯特小姐的說法,阿曼都當時確實不在現場;他也出示了他的鑰匙。 戈羅麗的鑰匙顯然沒被動過。 而且,公寓的門看來是鎖著的——有許多證據表明戈羅麗對夜盜嚇得要死。 所以,另一個問題是,兇手是怎麼進來的?」 「也許她認識那個人,」伯克建議說,「所以就讓他或她進來了。 」接著他又搖了搖頭。 「不,那不可能。 如果她認識害死她的人,她就會在臨死前寫下名字的。 」 埃勒里也在為這件事困惑,他在伯克說完后搖了搖頭。 他仍舊板著臉,愁容不展。 「那個韋斯特小姐,」警官嘆了口氣。 「我最好親自跟她談談。 」他打電話到樓下給維利警官讓他帶羅伯塔·韋斯特上來。 哈里·伯克和老人站在門邊,兩人在低聲說著什麼。 埃勒里瞥了他們一眼。 「你們在討論什麼最高機密嗎,」他不快地問道。 「或者你們能公開這個秘密?」他們沒有理睬他。 栗色頭髮的女孩走上了樓梯,顯然振作了一些。 奎因警官停止了與伯克的談話,盯著她。 伯克也有點莫名其妙地盯著警官。 這位蘇格蘭人鼓勵似地碰了碰女孩的胳膊。 她對他報以一笑,臉色很蒼白。 「韋斯特小姐,我是奎因警官,專門負責這個案子,」老人生硬地說。 「我已經看過警方詢問你的報告了,我想知道你是否有什麼要補充的。 有嗎?」 她看了埃勒里一眼,埃勒里點了點頭。 於是她忍住眼淚,向奎因警官講述了她已經告訴過埃勒里和哈里·伯克的那些事。 「他要你替他殺死他的妻子,」警官興奮地說。 「韋斯特小姐,這一點對偵破這個案子非常有幫助。 你願意為此作證嗎?」 「在法庭上?」 「那是人們通常作證的地方。 」 「我不知道…··」 「現在,你看,如果你怕他—-」 「警官,難道有哪個女孩不這樣嗎?而且,接著這件事就會傳開。 我的事業才剛剛開始,而那些錯誤的宣傳—一」 第6頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《臉對臉》
第6頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。