卡邁克爾警長漲紅了臉。 「別這麼生氣,」他吼道,「也別這麼無知透頂。 我要告訴你,東方人捕魚的方法是在食魚的鳥脖子上系一根繩子,這樣它就無法下咽。 這種鳥鑽到水裡去,銜起幾條魚。 它沒法咽下去,因此要回到水面。 這樣,狡猾的中國人就獲得了一些不錯的活魚,而且不費吹灰之力。 」 阿克利警官眼睛為之一亮。 「那種鳥叫什麼名字?」他問道。 卡邁克爾警長皺起了眉頭:「我覺得他們管它叫鸕鶿。 」 阿克利警官說:「天哪,我想要一隻這樣的鳥,帶到我度暑假的那個湖邊去!那兒的魚不咬——」 「我們在談論圖紙,」卡邁克爾警長打斷說:「萊斯特·利思將成為我們的鸕鶿。 他將為我們追回贓物,然後不得不吐出來。 」 「這他媽的鸕鶿長得什麼樣?」阿克利警官問。 卡邁克爾警長含糊地說:「它有些像塘鵝。 」 阿克利警官往後挪了挪椅子:「噢,我全明白了。 我們要讓利思這個傢伙成為一隻塘鵝。 」 卡邁克爾警官做了最後一次提醒:「絕對保證你要在它的頸子上系一根繩子。 那是中國人捕魚最關鍵的地方,否則這些鳥會把所捕獲的全部吞下去。 」 阿克利警官充滿自信地說:「交給我好了,警長。 」然後離開了屋子。 可沒過幾秒鐘又跑了回來:「哎,警長,不要覺得我愚蠢,在哪兒可以買到一隻像塘鵝一樣的鳥兒?」 卡邁克爾警長用嚴厲的眼光盯著他。 「在中國。 」他說。 萊斯特·利思按下了7—B公寓的電鈕。 電鈕對面的卡片上寫著兩個人的名字:伯尼斯·拉門,即賈森·貝爾維耶的機要秘書,和米利森特·福斯特。 過了一會兒,電鈴響了,萊斯特·利思上了兩層樓梯,來到他要找的公寓門口。 聽到他的敲門聲,出來一個年輕女人,冷淡、鎮定、而且非常戒備。 「你想幹什麼?」她問。 「我想和伯尼斯·拉門小姐談談。 」 「伯尼斯·拉門小姐不在。 」 萊斯特·利思的眼睛變得溫和起來,眨著眼睛打量著站在門檻上的這位嚴厲的年輕女人。 「你,」他問,「是福斯特小姐嗎?」 「正是。 」 「或許我可以跟你談談。 」 她仔細打量了他一會兒,接著她有些緩和下來,又一次地問:「你想幹什麼?」 「我想,既然你和拉門小姐同住一間公寓,你們的關係一定很融洽吧?」 「是的。 我們是朋友——多年的老朋友了。 」 利思說:「我是一個作家。 」 她的聲音里有些驚訝:「記者嗎?」 「不,不!我只是個新手。 僅僅是我的興趣而已。 」 「我明白了。 」她有些懷疑地說。 利思謙恭有禮地說:「你朋友現在的處境非常不妙。 」 「怎麼講?」 「如果我是她,我會去證明我是無辜的。 」 「怎麼證明?」 利思的聲音里透著驚訝:「唉,當然是讓罪犯落入法網了。 」 門口的女人猶豫了許久,接著她的臉變得溫和起來,笑了笑。 「哦,進來吧,」她衝動地說:「我是伯尼斯·拉門。 窗戶邊的這位是米利森特·福斯特小姐,這位先生是——你說你叫什麼來著?」 「利思,萊斯特·利思。 」 「哦,進來坐坐吧。 」 利思舒服地坐在她指的椅子上,她打量著他身上那套定做的價格昂貴的衣服,說:「你看起來不像那種窮作家?」 「對,」利思說,「我是個很好的作家。 」 米利森特急忙說:「伯尼斯是說你不像窮困潦倒的——」 伯尼斯打斷說:「不要緊,他是在開玩笑的。 」她對萊斯特·利思一笑,「你看起來什麼作家也不像,好的、差的、或者一般的。 你眼下在幹什麼?」 「查清是誰偷了那些圖紙。 」 米利森特說:「我知道今天下午有人又從窗戶里扔出來一件毛皮披肩。 」 「我的傑作。 」利思鎮定地宣布說。 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《宛如塘鵝》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。