驚悚篇

 隱身人

 H G 威爾斯 作品,第10頁 / 共38頁  

 大小:

朗讀: 

陌生人把胳膊伸到背心前,說來簡直難以置信,凡是他的空袖口所到之處,背心上的鈕扣都自動解開了。然後他嘀咕了幾句關於他膝蓋的話,彎下腰,似乎在摸索他的鞋和襪。

「哎唷!」赫克斯特突然叫起來,「這根本不是一個人。只是些空蕩蕩的衣服。瞧!你可以一眼看到他衣領的下面和衣服的襯裏。我可以把我的胳膊伸進去」

他說著果真伸出手去。可是,好像在空中碰到了什麼東西,便尖叫一聲,把手縮了回來。

「拿開你的手,別碰我的眼睛,」空中傳出惡狠狠的警告聲。「事實上我的整個兒都在這裏。頭、手、腳和人體的所有部分。只不過你們看不見。這真麻煩,我是個隱身人,事情就是這樣。伊賓村的鄉巴佬沒有理由和我處處作對,對不對?」

隨著這聲音,人們所能看見的,確是一套鈕扣全解開了的、寬松地掛在無形的架子上的衣服。瞧,這衣服竟自動站了起來。兩條袖子管兒叉著腰。

這時又有幾個男人進來了,房裏擁擠不堪。

「隱身人?」赫克斯特並不理會陌生人的辱罵,「誰聽說過這樣的事?」

「也許是很奇怪,但並不犯法呀。為什麼這兒的警察要用這種方式襲擊」

「不!那是另一回事,」傑弗斯說,「毫無疑問,也許你沒弄明白,我這裏有一張傳票,這是真的。我並不關心隱身法,我來是為了盜竊案。有一戶人家的門被打開了,而且還丟了錢。」

「噢?」

「實際情況表明」

「胡說八道!」隱身人說。

「那好吧,」隱身人說,「我去,我馬上就去,但不要手銬。」

「這是規矩,」傑弗斯說。


  

「不戴手銬,」隱身人堅持道。

「請原諒,」傑弗斯說。

忽然那身體坐了下來,人們還沒弄明白這是怎麼回事,只見皮鞋、襪子和褲子都已經被踢到桌子底下去了。然後他又跳起來,把上衣甩到一旁。

「快,快攔住!」傑弗斯馬上明白過來,他連忙抓住背心,背心掙紮著,接著襯衫就從裏面滑了出來,落在他手中的只剩下一件又空又軟的背心。「抓住他!」傑弗斯大聲喊叫,「他一脫光衣服就」

「抓住他!」人人都喊了起來,向那舞動著的白襯衫撲去,現在這是隱身人的唯一蹤影了。

霍爾張開雙臂向襯衫沖來,襯衫袖子朝他的臉狠狠一擊,霍爾先生一個踉蹌,栽倒在教堂執事杜薩姆老頭的懷裏。一會兒那件襯衫被舉了起來,它一面掙紮,一面空蕩蕩地舞動著袖子,就像一個人從頭頂上脫衣服一樣。傑弗斯一把拉住它,結果反倒幫忙把它拉扯下來。接著他在空中挨了一下嘴巴,於是他立即抽出警棍,狠狠一棍,正巧揍在泰迪·漢弗萊的腦袋瓜上。

「當心!」人人都這麼說,他們一面手忙腳亂地抵擋著,一面又胡亂地瞎打一氣。「注意!」「關上門,別讓他溜了!」「我抓到了!他在這兒!」到處都是大叫大嚷,大驚小怪地好像人人都挨了打似的。森德·華傑斯最識時務,鼻子上的猛然一擊使他徹底清醒過來,他把門打開,帶頭往外逃。其餘的人紛紛跟著他,片刻之間,都擠在門口,誰也出不去。人們還在繼續毆打。教徒菲普斯的門牙給敲掉了,漢弗萊的耳朵軟骨受了傷。傑弗斯的下顎上挨了一拳,當他轉身時,在赫克斯特和自己身體中間撞到一樣使他們沒法靠攏的東西。他觸摸到一個肌肉發達的胸脯。這時,這一群情緒激昂、手忙腳亂的人都沖到了擁擠的大廳裏。

「我捉住他了!」傑弗斯一面高喊,一面跌跌撞撞地喘著粗氣從人叢中鑽出來,臉紅脖子粗地跟他那看不見的敵人搏鬥著。

這場光怪陸離的戰爭迅速地向門口卷去,沿著旅店門前的六級台階翻滾而下,兩旁的人們站立不穩,左右搖晃。傑弗斯躺在地上,發出一種被勒得窒息的聲嘶力竭聲,可是他的手還是緊緊抓牢不放。他盡力想用膝蓋頂住那個看不見的人,可終於力不從心,身了被轉了幾圈以後、最後腦袋沉重地向旅店門口的砂礫上栽下去,這時他才不得不松開了手。


  

人們激動地高喊「抓住他!」「隱身人!」在場的一個不知名的小夥子,立刻沖了上去,抓住了什麼,可是隨即又一失手跌倒在橫躺著的警察身上。馬路上一個婦人直著嗓子尖叫一聲,因為她莫名其妙地被撞了一下。一只狗顯然被踢了一腳,吠叫著跑進赫克斯特的庭院裏去了。就這樣,隱身人突出重圍逃跑了。很長一段時間,人們依然呆呆地站在原處,用各種手勢無可奈何地比劃著。事情雖已過去,恐懼仍未消失。突然,不知是誰帶的頭,人們又驚慌起來,迅速向四處散開,就像狂風吹散落葉似的,一轉眼把他們吹回到村子的各個角落。只有傑弗斯還一動不動地躺在旅店門口的台階上,他臉朝天,雙膝微微向上彎起。

第八章 在途中


第八章特別簡短,所講的是本區的業餘博物學家吉賓斯。當時他正獨自躺在開闊的高地上,周圍幾英裏內幾乎連個鬼也沒有。可是當他正要睡著的時候,突然聽到身旁有人咳嗽、打噴嚏,還夾著自言自語的咒罵聲。他四處一看,卻什麼也沒有。可是毫無疑問,這些聲音確實是存在的。你聽,它還在繼續咒罵著。聽那口氣和用詞的豐富,這聲音肯定出自一個知識分子之口。後來聲音愈來愈響,又慢慢地輕微下去,最後消失在遠處。他覺得聲音是向著阿德丁的方向去了。忽然又響起了一陣痙攣性的噴嚏聲,然後完全寂靜了。吉賓斯並沒有聽說當天上午所發生的事情,可眼前發生了如此奇特、令人惶惑不安的現象,一下子攪亂了他那哲學家般曠達寧靜的心情。他急忙站起身,匆匆走下山丘陡坡,盡快向村裏走去。

第九章 托馬斯·馬維爾


首先我們必須把湯姆斯·馬弗爾先生描述一下:一張肥胖而肌肉松弛的臉,中間鼓起一個圓錐形的鼻子,那張貪杯的大嘴永遠動個不停,古怪的胡須總是可怕地往上翹起。他的身體本來就相當肥胖,而短小的四肢使這個特點更加顯著。他頭戴一頂皮絨帽,衣服上的好幾處鈕扣都用麻繩和鞋帶代替;甚至連緊要部分也是如此。這些就足以表明他是個單身漢。

在離伊賓村約一英裏半的阿德丁地方的高原上,湯姆斯·馬弗爾先生正坐在路旁,雙腳伸在溝裏。他腳上只套了雙破爛的襪套,沒有穿鞋子,因此看得見大拇趾很大,像一只警覺地豎著的狗耳朵。他悠閑地(無論做什麼事,他總是悠然自得的)望著一雙縛帶子的皮靴出神。這是他好久以來所穿過的最好的靴子,可惜稍稍大了些。另一雙靴子在幹燥的天氣裏穿倒是很合適的,不過碰上潮濕天,靴底就顯得太薄了。湯姆斯·馬弗爾先生以前討厭大靴子,可是後來又討厭潮濕,最終他自己也弄不明白,究竟該最討厭什麼。今兒個難得天氣這麼好,他又沒什麼事可做,就把四只靴子整整齊齊排放在草地上,細細查看它們。突然他發現這兩雙靴子在青草和鮮嫩的龍芽草中間顯得那麼寒酸。他此刻是那麼專注,連背後有人在說話,他也一點兒不吃驚。

「它們畢竟是靴子呀。」身後的聲音說。



第10頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享