我從工具箱裏取出一遝紙袋子,在一個紙袋子上標明日期和地點,另外一個上面寫上相關的信息,並把它放到篩子裏;然後,把其他紙袋子放在地上。 這時,我的手指已經麻木了。 「女士們,該是做點兒事情的時候了。 朱利安修女,你把我們找到的每一件東西都記下來。 寫在紙袋子上,並把它們歸檔,就像我們先前商量好的那樣。 我們現在——」我看了看土坑,「——挖到了地下兩英尺的地方。 瑪格麗特修女,你負責拍照,怎麼樣?」 修女瑪格麗特點了點頭,舉起了手中的照相機。 她們馬上就行動起來,在觀看了數小時之後,她們也急於做點事情。 我用泥鏟刮,修女愛麗德和「女童子軍臉」搖篩子。 碎片越來越多,不久以後,在著色的土裏,我們看到了那東西的一點輪廓。 木質的,已經腐爛得不像樣子了。 情況有些不妙。 我用泥鏟和雙手,繼續挖掘我希望找到的棺材。 氣溫很低,我的手腳已經失去了知覺。 盡管如此,我還是感到皮大衣裏面汗津津的。 但願這個就是她,我默默地祈求上帝。 誰會在這個時候禱告呢? 隨著土坑一點一點地向北展開,木頭露出的部分越來越多,那個橢圓形東西的寬度也隨之漸漸擴展。 慢慢地,它的周邊輪廓浮現了出來:六邊形。 棺材的形狀。 我竭力抑制住自己,免得喊出「哈利路亞!「的歡呼聲。 那是教會用語,布蘭納,但對你而言太不專業了,我告誡著自己。 我一捧一捧地清理著土粒,直到那個東西的頂部全部暴露出來。 這是一口很小的棺材,而我們是從腳往頭部挖掘、清理的。 我放下泥鏟,取來一把漆刷。 我的目光和一個搖篩子的修女的目光相遇了,我笑了,她也笑了。 她的右眼瞼跳動了一下。 我用刷子一遍又一遍地清理木頭的表層,清理掉幾十年來附著在上面的泥土。 大家都停下來,湊過來觀看。 漸漸地,棺蓋上一個凸起的東西呈現在大家面前。 就在棺蓋最寬的那個地方,恰好是金屬銘牌應該放置的位置。 我的心跳加速了。 我刷去那個東西上面的泥土,直到它清楚地暴露在大家的目光之下。 它呈橢圓形,金屬質地,金銀絲鑲邊。 我拿出一把牙刷輕輕地將它的表面清理幹淨,上面還有字。 「修女,請把我的手電筒遞給我,好嗎?在背包裏。 」 再一次,她們像一個人似的傾斜著身體往裏看,就像一群站在水邊的企鵝。 我把光束集中在金屬銘牌上。 「伊麗莎白·尼科萊特——1846-1888。 女沉思者。 」 「我們找到她了。 」我對眾人宣布。 「哈利路亞!」「女童子軍臉」呼喊著,聲音大得超出了宗教的禮儀。 在接下來的兩小時裏,我們把伊麗莎白的遺骸挖了出來。 修女們,甚至神甫梅納德也全力以赴地投入到了這項挖掘工作當中。 篩土,裝袋子,做標記,拍照,他們一個個都忙個不停,而我眼前也只有法衣、念珠在晃動。 蓋伊雖然也幫了些忙,不過有些勉強。 我從來沒有指揮過這樣一群奇怪的人。 把棺材從土坑裏啟運出來並不是一件容易的事。 盡管不大,但棺木已經嚴重損壞,棺材裏面也因此填滿了泥土,棺材因此顯得很重。 雖然我低估了所需要的空間,但是在棺材邊上挖壕溝還是一個不錯的主意。 我們把壕溝又向外擴展了兩英尺,這樣就可以把木板放到棺材下面。 最後,我們終於用尼龍繩把棺材抬了出來。 下午五點三十分,我們坐在修道院的廚房裏喝著咖啡。 我們已經疲憊不堪了,凍僵的手、腳和臉上漸漸緩了過來。 伊麗莎白·尼科萊特和盛放她的棺材、還有我的工具都鎖在教區貨車的後面。 明天,蓋伊會把她送到魁北克省的蒙特利爾法醫實驗室。 作為法醫人類學家,我就在這個實驗室工作。 盡管這具歷史遺骨不是法醫案件,但是我們已經得到了屍檢處的特許,在這裏進行分析和研究。 在接下來的兩周裏,我將和這些骨頭打交道。 我放下杯子道別。 修女們再一次向我表示感謝。 透過緊張、不安的臉龐,她們再一次因為我的挖掘和發現向我綻放出了笑容。 的確,她們的笑容很燦爛。 神甫梅納德陪著我,朝我的小轎車走去。 天黑了下來,而且下著小雪。 片片雪花落在的我臉上,讓我有一種異樣的、熱辣辣的感覺。 神甫再一次問我是否願意在修道院過夜。 在他的背後,雪花映著走廊的燈光,發出閃閃亮光。 我再一次謝絕了他的好意。 不久以後,我便行駛在趕往蒙特利爾的路上了。 駕車在雙車道上行駛二十分鐘之後,我就開始後悔自己的決定了,因為開始上路時零星灑落的小雪此時已經變成了鵝毛大雪。 透過車燈,片片雪花一陣緊似一陣地飄落著,就像一幕斜紋窗簾。 車兩邊的道路和樹被厚厚的積雪掩蓋了,而且每一分鐘都在加厚。 我用雙手緊緊地抓住方向盤。 盡管戴著手套,但我的手還是濕乎乎的。 我放慢了速度,把車速降至四十公里,三十五公里。 每隔數分鐘,我都要看看刹車是否正常。 盡管時斷時續地在魁北克生活了許多年,我還是不習慣在冬天駕車。 我自認為很堅強,但是如果讓我在雪天駕車,我就顯得極為脆弱。 對於暴風雪,我仍然會像一個典型的南方人那樣做出反應。 也就是說,如果有暴風雪,我就不出門,免得讓魁北克人看到我狼狽的樣子,笑話我。 恐懼自有恐懼的好處,因為害怕讓我忘記了疲憊。 盡管很累,我還是保持清醒的狀態。 我緊咬著牙關,伸長脖子,繃緊肌肉,一心一意地駕駛著。 盡管東方鎮區的高速公路比此前的路要好一些,不過也好不到哪裏去。 通常來說,駕車從門弗雷梅戈格湖到蒙特利爾需要兩個小時,而我幾乎花了四個小時。 晚上十點多的時候,我回到了漆黑一片的家。 盡管筋疲力盡,我還是很高興,因為我到家了,回到我在魁北克的家了。 我曾經在美國的北卡羅來納州居住了近兩個月。 歡迎回家!我的思路又轉移到了法語上。 我打開暖氣,看了看冰箱——裏面陰冷陰冷的。 我用微波爐熱了一個冷凍的玉米餡餅,喝了一聽常溫的魯特啤酒。 盡管不怎麼豐盛,但還是填飽了肚子。 我星期二時放在臥室的行李還沒有打開。 我也沒打算打開它。 明天再說吧。 我倒在床上,打算至少睡上九個小時。 然而,還沒有睡到兩小時,我就被一陣急促的電話鈴聲叫醒了。 「喂,喂。 」我咕噥著,在這個時候進行語言轉換顯得有點笨拙。 「唐普蘭希,我是皮埃爾·拉曼徹。 很抱歉,在這個時候把你叫醒。 」 我等他往下說。 在過去為他工作的七年裏,這位實驗室主任從來沒有在淩晨三點給我打過電話。 「門弗雷梅戈格湖那邊的事情還順利吧。 」他清了清嗓子說,「驗屍官辦公室剛剛給我打了個電話。 聖喬維特鎮的一處住宅著火了。 消防隊員仍在盡力控制火勢。 縱火犯罪調查人員將於明天一早就抵達現場,驗屍官希望我們到那裏去。 」他又清了清嗓子,「據一個鄰居說,房子的主人在家,他們的車停在車道上。 」 「為什麼要派我去?」我用英語問。 「顯然,火勢很猛。 如果有屍體的話,他們一定會被火燒得面目全非,也許只剩下燒焦的骨頭和牙齒。 複原這些屍骨將是一件很艱難的工作。 第5頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《看,死亡的顏色》
第5頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。