「我們可以利用這次更換主人之機來撤銷我們的合同……」塞巴斯蒂安·佐爾諾這時說。 他不願意放棄他對樣板島的前途所做的那種荒誕的預測。 「撤銷!」「殿下」高叫起來,「那好,就請你試試吧!」 這時他的手指一張一合,好似在高位彈奏第四根琴弦一樣。 他用這只左手威脅大提琴手,打算送他一記重拳;速度為1秒鐘8公尺的重拳。 然而島執政官的位置出現了變動。 賽勒斯·彼克塔夫由於自己是樣板島公司的直接代表,覺得應該提出辭呈。 總之,就當前的事態而言,這種決定仿佛更合乎邏輯些。 他的辭呈被接受了,但是對其在島執政官的位置上貢獻,則是極盡溢美之辭。 至於說他的兩位助手,巴爾勒米·呂熱與哈伯特·哈考特均是公司的兩位大股東,公司的破產令他們損失了一半。 他們有意乘下一艘輪船離開機器島。 然而賽勒斯·彼克塔夫同意留下來,繼續主持行政工作,直到這次航行的結束。 這麼重要的財產更迭,便在這種無聲無息、毫無爭執、沒有騷動、沒有競爭之中得以完成。 事情處理得這般明智,這般迅速,以至令財產清理人當天就可以乘原船回去,帶著幾位主要買主的簽字與名流議事會的保證。 至於說那位舉足輕重的人物,那位在「太平洋明珠」上負責藝術與文娛活動的總管,卡裏斯特斯·門巴爾先生也得到保證;他的職務、薪水和利益不變。 事實上,他可是不能取代的人物,誰能接替他呢? 「瞧!」弗拉斯科蘭說,「一切進行得極為順利。 樣板島的前途已經有了保證,還有什麼可擔心的呢?」 「我們走著瞧!」冥頑不化的大提琴手嘟囔著說。 沃爾特·坦克登與蒂·科弗利小姐的婚禮,就是在這種條件下即將舉行。 這次經濟上的共同利益將要把這兩個家庭連在一起,這種社會紐帶無論是在美國還是在其他地方都是最牢固的。 樣板島上公民們的財產得到了多麼有力的保障啊!自從它隸屬億萬城的首富以來,其獨立性似乎比往日更大了,似乎更能把握自己的命運了!以前,是一條纜繩將它系在美國的馬德蘭灣,而這條纜繩剛剛崩斷了! 現在,一切都淋浴在節日氣氛之中。 有必要強調結親雙方的快樂、表達那份無以言傳的情感、描述雙方家族的幸福嗎?兩位新人再也無法分離。 對沃爾特·坦克登與蒂·科弗利小姐來說,這門顯得門當戶對的親事,實際上是心心相印的結合。 兩人如此的相愛,沒有絲毫的銅臭味,大家就願意相信純真的愛。 這對青年男女有著這般素質,從而確保他們能夠過上幸福的生活。 這個沃爾特,有顆金子般的心靈。 並請相信,我們的蒂小姐的心靈也不是由別的金屬制成的(這是引伸說法,不是真的談物質,雖說金錢可以左右一切)。 他們本就是天生的一對,這句話雖說不免有些俗套,但舍此就無法表達出准確的意思。 他們數著日子過,數著離期待中的2月27日還剩下多少小時。 只有一件事令他們遺憾,那就是樣板島不是駛向經線180度的地方。 如果現在是由西而去,就可以多撕一張日曆了,幸福之果就可以早一天成熟。 不!只有在看見新赫布裏底群島時,才應該舉行婚禮。 還是忍著吧! 此外,請注意,那艘滿載著精美物品的歐洲貨輪,也就是期待中的「喜船」還沒有到達。 雖然兩位新人自願放棄那些奢侈的用品,這些與帝王用品無疑的東西求來何用呢?他們將愛賜於了對方,除此之外別無他求! 但是家庭、朋友、樣板島的居民,他們都希望這次婚禮辦得非同一般。 故而望遠鏡始終了望著東方的海面。 詹姆·坦克登與奈特·科弗利甚至巨額懸償,獎勵第一個看見那船輪船的人。 看來,喜船的馬力再大,也無法滿足公眾那份難耐的期盼。 在這期間,盛會的節目單已經精心制定出來,其中有娛樂、招待會、分別在基督教教堂與在天主教教堂舉行的儀式、市政大廳的盛大晚宴、公園內的聯歡。 卡裏斯特斯·門巴爾操辦著一切,勞心勞智,任勞任願。 可以這樣說,他連身體都不顧了。 你們還想怎麼樣呢?他已經來了情緒,有誰能拽住一輛全速行駛的火車呢? 至於說婚禮大合唱,已經譜寫完畢。 詩人伊韋爾奈填詞,作曲家塞巴斯蒂安·佐爾諾譜曲,二人都表現出各自的才幹。 為此特地組建了一個歌詠社,這首大合唱即將由該社的合唱隊員來演唱。 夜幕降臨,天文台的廣場上燈火通明。 當歌聲在廣場上響起來的時候,效果非常良好。 然後新人們出場,來到市政官員面前。 宗教婚禮將在半夜進行,屆時的億萬城將呈現出仙境般的場面。 最後,盼望中的輪船終於出現在海面了。 右舷港的一位了望員為此領取了這筆獎金,這筆美元數目相當可觀。 2月19日早晨9點,當右舷繞過港口的防波堤時,便迫不及待地開始卸貨。 結婚用品中包括珠寶、裙子、時裝、工藝品等,詳細地列舉這些東西顯然沒有意思。 其實只需要了解一點就足夠了:在科弗利府邸做過一次陳列,而且取得空前的成功。 億萬城的居民們都想排隊前來參觀這些精美之物。 這些為數眾多的巨富們顯然出得起價,買得起這些奇珍般的產品。 但是應該提一下,左右他們選購物品的品味與他們的藝術感,那是實在不敢恭維的。 此外,如果特別好奇,外地婦女想了解這些物品的名目,可以查詢21日與22日的《右舷新聞報》與《新先驅者報》。 如果這樣還不能滿足的話,那是因為這個世界上本就不存在絕對的滿足。 「哇!」伊韋爾奈與三位同伴走出第15大道的府邸後,他簡單地叫了這麼一聲。 「哇!我似乎覺得千言萬語中只有這麼叫還能達意,」潘西納指出說,「如果只娶蒂·科弗利小姐而不要嫁妝……你想嗎?」 至於這對新人,事實上他們只是簡略地看了看這堆藝術精品與時髦物件。 自從接到送貨輪船後,樣板島再次西行,向新赫布裏底群島駛去。 只要在27日前看到該屬島中任何一個島嶼,薩羅爾船長與他的夥伴即可下船。 樣板島便開始返航。 在這片海域中航行有個好處,那便是馬來船長對這一帶非常熟悉。 於是西姆考耶請他幫忙。 由於是應艦長之邀,薩羅爾便可以一直留在塔樓上。 一旦到看見該群島的首批山峰後,便取道最容易走的最東部的埃洛芒戈島,以便繞過新赫布裏底群島眾多的暗礁。 是偶然嗎?薩羅爾船長由於想參加婚禮的盛會,堅持只用慢速航行。 2月27日早晨,第一批島嶼出現在視野,准確地說正是這天舉行婚禮。 不過,沒什麼關系。 沃爾特·坦克登與蒂·科弗利小姐的婚禮不會因看見了新赫布裏底群島而減色。 如果說這些勇敢的馬來人對此感到極大興趣的話(他們明確地表示過),他們便可自由地參加樣板島上的盛會。 機器島先是遇到了一些小島,並在薩羅爾船長的准確指引下,繞過了這些島嶼。 隨後,它便駛向埃洛芒戈島,唐納島的山峰從南面消失。 在這片海域之中,太平洋上有一塊法屬殖民地:洛亞蒂群島與新喀裏多尼亞群島。 塞巴斯蒂安·佐爾諾、弗拉斯科蘭、潘西納與伊韋爾奈距那片海域並不遠,最多300英裏。 這兩個群島與法國正好位於地球的兩背面。 埃洛芒戈島內陸樹木盛多,眾多的山丘高低不平。 山丘下,這片可耕作的遼闊平原一望無際。 西姆考耶艦長將停在距東部庫克灣1英裏處。 為了謹慎起見,他沒有再靠近些,因為海面下盛開的珊瑚岩一直延伸到離岸半英裏以遠的地方。 此外,島主賽勒斯·彼克塔夫不打算在這座島前停留,也不願停泊在該群島的任何地方。 在盛大節日之後,馬來人也可下島了。 屆時,樣板島將重返赤道,回到馬德蘭灣。 下午1點,樣板島停了下來。 當局命令,島上的人全部放假;公務員、職員、水手、士兵。 當然在海岸口岸執勤的海關官員除外,因為任何事情都不能令他們放松警戒。 海風吹拂,再贅述氣候有多麼好都沒意思了。 套用一句老話,「天公作美」。 第75頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《機器島》
第75頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。