你沒看到……怎麼回事?」 最後一句話是一聲驚呼,摩爾的動作也確實令人吃驚;他突然站了起來,用力在自己的前額上拍了一下,就默然地僵在那兒了。 兩眼漸漸眯成了兩道細縫,凝視著遠方。 布蘭頓和席亞驚異無語地注視著他。 忽然,摩爾喊了起來。 「哈哈!有了。 我怎麼早沒想到呢?」他的喊聲低了下去,變成了莫名其妙的低語。 麥克帶著意味深長的表情掏出那瓶賈勃拉水,但是摩爾急躁地擺手表示拒絕。 這時候,布蘭頓不加警告地揮起了右拳,猛擊在毫未提防的摩爾的下巴上,把他打倒在地上。 摩爾呻吟著,撫摸著下額,頗覺憤慨地間道:「這是為什麼?」 「起來!我再給你一下!」布蘭頓喊道。 「我再也受不了了。 你那番說教,那套異想天開的廢話,我聽夠了,膩透了。 你簡直是發瘋了」 「發瘋?沒有的事。 我不過是有點兒興奮過度了。 老天在上,你們聽著,我認為我有辦法……」 布蘭頓氣熱洶洶地怒目相向。 「哼,你有辦法,是真的嗎?用某種愚蠢的計劃讓我們滿懷希望,結果不過是空歡喜一場。 我不聽那一套,你聽見了嗎?我要給這些水找個實際用處,用它來淹死你,這樣還可以省下點兒空氣。 」 摩爾按捺不住了。 「聽著,馬克,沒有你的事。 我單獨幹,我不需要你的幫助,也不想要。 要是你那麼肯定就要活不成了,又那麼害怕,幹嘛不解脫你的煩惱呢」咱們有一枝熱射線槍和一枚雷管,這兩件武器都靠得住。 你可以任選一樣來自殺,席亞和我決不幹涉/ 布蘭頓翹起嘴唇,無力地最後作出一點兒挑戰的姿態,接著就下子完全屈服了。 「說得對,華倫,我聽你的,我……我覺得自己也不知道幹了些什麼。 我不大舒服,華倫。 我……我……」 「哎,這就對了,小夥子。 」摩爾真誠地為他感到難過,「輕松點兒,我知道你有什麼感覺,我心裏也不是滋味。 可是你一定不能認輸,要鬥爭,否則你真會精神完全錯亂的。 現在你試著去睡會兒,把事交給我辦。 局面還是會有轉機的。 」 布蘭頓一只手按住疼痛的額頭,踉踉蹌蹌地走向臥鋪,一頭睡倒在鋪上。 無聲地嗚咽搖撼著他的身軀。 同時,摩爾和席亞心事重重地悄然立在一旁。 最後,摩爾用胳膊時輕輕推了推麥克,「來吧,」他小聲說,「咱們忙一陣。 我們一定要馬到成功。 五號氣塞艙在走道的盡頭,是嗎?」 席亞點點頭,摩爾繼續問:「密封嗎?」 「噢,」席亞想了一會兒之後說,「內層門當然沒問題,可是外層門我就完全不清楚了。 就我所知那道門可能是格篩式的。 你知道,當我檢查艙壁密封性能的時候,我沒敢打開內層門。 因為如果外層門有什麼毛病的話,那就呼嚕一下全完蛋了!」他說著作了個極其富於表情的手勢。 「那咱們現在要搞清楚外層門的情況。 我必須想辦法到艙外去,我們不能不冒這個險。 宇宙服在什麼地方." 他從碗櫥裏把僅有一套宇宙服抓出來甩到肩膀上,領先走進貫通船艙舷側的長長的通道。 他從一扇扇關閉的門邊走過,在這些道們的密封屏後面原本是一間間乘客住艙,現在已成了暴露在太空之下的一一個個空洞。 通道的盡頭就是五號氣塞艙那扇緊閉著的門。 摩爾停下來小心地檢視它。 「看起來一切正常,」他說道,「不過門外邊怎麼回事可說不准。 上帝啊,但願它還能行.他皺了皺眉。 「當然,我們可以把整條通道用作氣塞艙,用我們住艙的門作為內層門,這扇門作外層門,但是那樣要消耗掉我們的一半空氣儲備,我們可花不起那樣的代價……哦!」 他朝席亞轉過身去。 「現在可以了。 指示器表明上一次使用氣塞是進艙,因此它裏邊應該是充氣的。 先把門開一條小縫,要是有噝噝的響聲,趕緊關上。 」 「動了,」控制柄移動了一點兒。 門上的機械裝置在碰撞的沖擊下受到了劇烈震動,以前啟閉時毫無聲息,此刻卻發出了粗厲刺耳的噪音。 不過它還能用。 氣塞的左側出現了一道窄窄的黑縫,說明門已在滑糟上滑動了幾分之一英寸。 沒有聽到噝噝聲!摩爾焦急的神色緩和了幾分。 他從袋裏掏出一張紙片,把它貼近裂縫。 假如漏氣的話,紙片在向外流動的空氣推動下,應當固著在那裏不動。 然而它跌落到地上。 麥克-席亞把食指放在嘴裏含一下,再把它貼近裂縫。 「感謝上帝,」他透了口氣說,「沒有氣流跡象." 「妙,妙,把門開大。 起動!」 搖柄又動了一點兒,裂縫開得更大了。 還是沒有氣流。 很慢很慢地,一點兒一點兒地,門吱吱嘎嘎地開得越來越大了。 兩個人屏住呼吸,深恐那外層門雖測沒有被撞出破洞,卻已經是搖搖欲墜,隨時都會垮下來。 但是它屹立不動!摩爾欣喜若狂地鑽進了宇宙服。 「到目前為止一切順利,麥克,」他說,「你就坐在這兒等我。 我不知道要用多長時間,但是我一定回來。 熱射線槍在哪兒?你拿了嗎?」 席亞把槍遞給他,問道:「可你要去於什麼呢?我很想知道/ 摩爾正要扣上頭盔,他停頓了一下。 「在艙裏你聽見我說咱們有的是水,放掉些都沒關系吧?對,我反複盤算了這事,主意還真不壞。 我這就去放掉它。 」他沒有再作解釋,走進了氣塞艙,把感到迷惑不解的麥克-席亞丟在後面。 摩爾的心砰砰直跳,等著外層門打開。 他的計劃非常簡單,但要完成卻不容易。 發出了一陣齒輪的吱嘎聲和刺輪的摩擦聲。 空氣呼嘯著沖向浩渺的太空。 他面前那扇門滑開了幾英寸,又停住了。 有一瞬間,摩爾認為它開不開了,他的心一下子沉了下去。 但是屏門在抖動了幾下、嘎嘎地響了一陣後,終究還是全滑開了。 他卡嗒一聲扣上磁性抓鉤,小心翼翼地向宇宙空間邁出一只腳。 他笨拙地一路摸索著移動到飛船一側。 他以前從來沒有在遼闊空間中的一艘飛船外面呆過,當他如同騰雲駕霧般地緊依著他那立足不穩的棲身之地的時候,一陣強烈的恐懼向他襲來。 刹時間他感到一陣眩暈。 第3頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《灶神星畔受困記》
第3頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。