她一開始說的那幾句話讓克萊頓摸不著頭腦。 恢複知覺之後,阿麗絲很驚奇地注視著這間小屋裏面的陳設,然後滿意地舒了一口氣說: 「啊,約翰,真的回家了,這太好了!我一直在做噩夢,親愛的。 我還以為我們不在倫敦,而是到了一個可怕的地方,那兒有許多野獸襲擊我們。 」 「好了,好了,阿麗絲,」他撫摸著她的腦門兒說,「再睡會兒吧,別為那些噩夢著急。 」 這天夜裏,一個小兒子在原始森林旁邊的這間小屋裏誕生了。 其時,門前,一只豹子在長嘯仙;山崗上,一頭獅子雄渾的吼叫聲在夜空回蕩。 格雷斯托克夫人再也沒能從那只巨猿襲擊的驚恐中恢複過來。 盡管生孩子後她又活了一年,可她再也沒出這間小屋,也沒能清楚地意識到,自己並非身在英格蘭。 有時候,她問克萊頓夜裏哪兒來的這些奇怪的叫聲;還問他,仆人和朋友們都上哪兒去了,為什麼她屋裏的家具這樣陌生、這樣粗糙。 盡管他不想隱瞞真情,她也還是沒法兒理解他所做的那些解釋到底意味著什麼。 可是在另外一些事情上,她又相當理智。 擁有一個小兒子的快樂和幸福,以及丈夫對她忠貞的愛和關心,使得這一年對於她成了很幸福的一年,是她年輕的生命中最快活的一段時光。 克萊頓明白,如果她的神志完全清楚,就會因焦急和憂慮加倍地煩惱。 因此,看見她這副樣子,他雖然十分痛苦,但有時候也不由得有幾分高興。 因為這樣一來,她免受了許多痛苦。 對於得救,他早已不抱任何希望,除非完全出於偶然。 於是,他以不懈的熱情,美化那間小屋。 他在地板上鋪了獅子皮和豹子皮。 靠牆一溜擺著櫥櫃和舊書架。 他還自己制作了幾個古怪的花瓶,裏面插著熱帶地區生長的美麗的花兒。 又用竹子和茅草編成簾子遮擋窗戶。 最艱苦的工作是他用極其簡陋的工具,把木頭加工成木條,將牆壁和天花板鑲嵌一新,還在小屋鋪上光滑的地板。 他常常驚奇自己的一雙手居然可以適應如此陌生而又繁重的勞動。 但他很高興,因為這是為她和那個給他們帶來歡樂和鼓舞的小生命而工作。 盡管兒子的誕生給他增加了百倍的責任,也愈發顯示出他們處境的險惡。 第二年,克萊頓又被那些巨猿襲擊了幾次。 現在,它們似乎經常出沒在這間小屋周圍。 不過,克萊頓總是隨身攜帶著步槍和手槍,並不太懼怕這些野獸。 他又加固了窗戶,還在門上安裝了獨一無二的木鎖,這樣,在打野味、采野果的時候——為了生存,經常需要出去——就用不著擔心有野獸闖進小屋。 起初,他從小屋的窗口就可以打到不少野味。 後來,那些動物也懂得了他的步槍會從這個奇怪的小屋爆發出嚇人的、雷鳴般的響聲。 空閑的時候,克萊頓就從搬進新家的藏書中選書閱讀,還經常給妻子大聲念。 他的藏書中有許多幼兒讀物——畫冊、識字課本、讀本。 因為他們先前就知道,他們的小孩兒在回到英格蘭之前,就該長到讀書識字的年齡了。 別的時間,克萊頓就記日記。 他一直習慣於用法語記,在日記裏,把他們奇特的生活的每一個細節都記了下來。 這個本子鎖在一個小鐵盒子裏面。 一天夜裏,阿麗絲夫人在她的小兒子出生一年之後,很平靜地去世了。 她死得那麼安靜,克萊頓過了好長時間,才真正意識到妻子已經離開人世。 對於眼前處境的恐懼之感非常緩慢地襲上克萊頓的心頭。 甚至很難說清,他是否充分認識到了自己巨大的痛苦和落到肩卜的可怕的責任。 他得照頓孩子——那個小東西他還是個吃奶的嬰兒! 他的最後一篇日記是在妻子死後第二天早晨記的。 他用一種十巴巴的筆調詳細敘述了那些悲慘的細節,越發增添了一種悲愴哀婉。 因為它散發著一股由長期的痛苦與絕望而生的早已倦怠了的冷漠。 甚至如此殘酷的打擊也幾乎不能喚起新的痛苦。 他寫道: 「我的小兒子正在因為饑餓而啼哭。 哦,阿麗絲,阿麗絲,我該怎麼辦?」 約翰·克萊頓寫最後這幾個字的時候,那只手便注定要永遠握著這支筆了。 他胳膊伸直放在桌上,腦袋極其疲倦地枕在上面。 這張桌子是為她做的,而她正一動不動地、渾身冰涼地躺在他旁邊那張床上。 好久,除了那個小男嬰引人哀憐的悲啼,沒有別的聲音打破正午林莽中死一樣的寂靜。 04、卡拉得子 泰山出世--04、卡拉得子 04、卡拉得子 離大海一英裏遠的台地上有一片樹林。 老猿柯察克正對他的「臣民」大發雷霆。 他的部落裏那年幼的和腿腳比較靈活的成員都倉惶逃奔到大樹比較高的枝權上,好躲開他的懲罰。 他們寧願冒著生命危險攀上剛剛能支撐住身體重量的樹枝,也不願意在老柯察克點起這種無法控制的怒火時,看他那副凶相。 別的雄猿也都四散逃奔,然而是在這個暴怒的畜生覺得非要張開他那張直噴白沫的大嘴一口咬斷誰的脊梁骨時,才撒腿跑開的。 一只不走運的小雌猿一下子沒抓隼,從一個很高的樹杈上掉下來,正好落在柯察克的腳跟前。 他大叫一聲撲到她身上,齜開尖利有力的牙齒,從她的肚子上撕下一塊肉來,又用一根很粗的樹枝惡狠狠地打她的頭和肩膀,直到把她的腦袋瓜兒打得稀爛。 然後,他發現了卡拉。 她剛帶著她的嬰兒覓食回來,一點兒也不知道這只強壯的雄猿正在大發脾氣,直到突然聽見同伴們尖叫著向她發出警告,才發瘋似的向安全的地方跑去。 但柯察克已經緊緊追了上來,要不是她騰空躍起,從一棵樹拼命跳到另外一棵樹上,他就抓住了她的腳脖子。 這可是猿極少采取的冒險行動,除非火燒眉毛,走投無路。 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰山之子》
第8頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。