「我們無從得知他們在殺死他之前,都對他幹了些什麼。 」他回答道。 他滿臉倦容,為可憐的迪阿諾特感到十分惋惜,說這句話的時候,特別強調「之前」兩個字。 「在殺死他之前!你這是什麼意思?他們難道……他們難道……」 她突然想到克萊頓曾經對他說,那位「林中怪人」也許和這個部落有某種關系,心裏一陣顫抖,簡直無法說出那幾個可怕的字眼兒。 「是的,波特小姐。 他們是……吃人肉的野人。 」他幾乎是惡狠狠地說。 因為他也突然想起那個「林中怪人」。 兩天前他感覺到的那種奇怪的、難以言狀的嫉妒又一次掠過心頭。 就像猿與深思熟慮、彬彬有禮毫無瓜葛一樣,克萊頓也與凶殘可惡決不沾邊兒。 可是他竟脫口而出: 「毫無疑問,你那位『森林之神』離開你之後,便匆匆忙忙赴人肉筵席去了。 」 話音剛落,他就覺得一陣愧疚,盡管並不知道他是多麼殘酷地傷害了姑娘的心。 他之所以感到慚愧,是因為自己毫無根據地詆毀了這位「森林之神」,而他曾經救了他們五條性命,沒有傷害過任何一個人。 姑娘高昂著頭。 「對於你的斷言只能有一個合適的回答,克萊頓先生。 」她冷冷地說,「可惜我不是個男人,否則就會把這個答案告訴你。 」她回轉身,快步走進小屋。 克萊頓是英國人,他還沒推測出波特小姐這句話的意思,姑娘早已消失得無影無蹤。 「哎呀!」他十分沮喪地說,「她是把我看成一個騙子。 這個評價也不能說冤枉了我。 」他又若有所思地補充道:「克萊頓,小傻瓜,我知道你太累了,神經也太緊張了。 可是讓自己這樣出洋相就太沒有道理了。 你最好睡覺吧。 」 睡覺以前,他在船帆這邊輕輕喊珍妮,想向她道歉。 不過,這無異與跟古埃及獅身人面像講話。 珍妮在那邊理都不理。 他只好寫了一張字條,從帆布下面塞了過去。 珍妮看見那個小字條,仍然置之不理。 她非常生氣,感情受到很大的傷害。 不過,她畢竟是個女人,最後還是揀起那張字條讀了起來。 親愛的波特小姐: 我沒有理由為我的行為辯解。 唯一的借口就 是我的神經太緊張了——其實,這實在並非借口。 全當我沒說過那些蠢話。 我非常難過。 在這 個世界上,我最不願意傷害的就是你。 告訴我,你 已經原諒了我。 威廉·塞西爾·克萊頓 「他一定是那樣想的,要不然不會那樣說。 」姑娘心裏這樣分析,「然而,這不可能是真的!啊,我知道,決不是真的!」 字條裏有句話嚇了她一跳:「在這個世界上,我最不願意傷害的就是你。 」 一個星期以前,這句話會使她心裏充滿快樂。 可是現在,卻讓她那樣煩悶。 她真希望不曾與克萊頓相遇,但也為結識「森林之神」而感到陣陣憂傷。 不,其實她是很高興的。 她手裏還有另外一張字條,是人猿泰山寫給她的「情書」。 是她從叢林裏回來的第二天,在小屋前面的草叢裏發現的。 這個新出現的求愛者會是誰呢?如果他是可怕的叢林裏另外一位野蠻的居民,為了得到她,他什麼事兒幹不出來呢? 「艾絲米拉達!醒一醒。 」她喊道,「真讓我心煩,明明知道這個世界充滿了悲傷和痛苦,你還能睡得這樣安穩、香甜。 」 「天哪!」艾絲米拉達驚叫一聲,坐了起來,「怎麼了?來了只河馬?在哪兒?珍妮小姐。 」 「胡說,艾絲米拉達。 什麼也沒有。 快睡吧,你睡著了惹人心煩,醒來更糟!」 「是呀,親愛的。 可是你怎麼了?寶貝兒。 今兒晚上你怎麼總是悶悶不樂?」 「啊,艾絲米拉達,今兒晚上我只是心情不好。 」姑娘說,「別管我……好人兒。 」 「是的,親愛的。 你也快睡吧。 你神經太緊張了。 菲蘭德先生給我們講什麼來著?吃人的魔鬼。 主啊,難怪我們都這樣神經緊張。 」 珍妮走過去,一邊笑一邊吻了吻這個忠心耿耿的女人,祝艾絲米拉達晚安。 第64頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰山出世》
第64頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。