「你是你周圍環境的真正受害者,刑事大律師,」我說道,「更不要說遺傳了。」
他笑了一下,「孩子,你知道我喜歡你哪一點嗎?你機智,又有勇氣,還有不錯的頭腦。不過只有這些還不足以解除壓迫我們的層層束縛。」
達倫大律師是我所見過的人中,少數可以把對生活的悲觀看法用最歡快的方式表現出來的人之一。
「這也不全是為了錢,」他堅持說,詭秘地眨眨一隻眼睛,「但是千萬別告訴露比我是這麼說的——我好不容易才使她相信我們的經濟是多麼糟糕,我出於無奈,不得不從退休狀態中挺身而出。我告訴她這是我接這案子的惟一原因。」
「那什麼是真正的原因呢?」
他誇張地聳聳肩,「厭倦,遊手好閒,無所事事,這些乍聽起來相當誘人,可是聽起來和實際去做是完全不同的兩件事。整整四年遠離工作的閑適生活聽上去十分吸引人,但是想想整整四年的單調日子,整整四年的無所事事。」他又誇張地嘆口氣,「我太累了,孩子——我休息得厭倦了。」
我仔細地打量著他,就像在觀察一名被審問的重要嫌疑犯,他可能隨時倒向任何一個方向。
「如果你和馬洛以及德那汶這樣的律師談過,」我說道,「這『小案子』一定不那麼簡單。」
他眨眨棕色的眼睛,看上去就像一隻長滿皺紋的巨大精靈。「嗯,不錯,大到可以和你調查的林德波夫一案在報紙的頭版上一起出現。」
我感到一絲寒意,這肯定不是因為頭頂上風扇的緣故。
我將身子向前傾了傾,小心翼翼地開了口,「你不是在開玩笑吧,難道你是指邁西那件案子?」
他臉上的微笑綻成了大笑,看起來和我從小就熟悉的樣子不大像,嘴裡新裝的假牙看上去比他的真牙要好得多。
「我從未到過火奴魯魯,」他隨意說著,好像我們正在討論旅遊手冊的優劣,而不是在談一樁惡名昭著的刑事案件,「我從沒到過太平洋的那一邊,聽說那裡的風光別具一格。」
就我所看到的資料而言,邁西的案子的確別具一格。泰拉·邁西是一名海軍上尉的妻子,她的丈夫駐紮在珍珠港,她在被綁架后遭人強姦了。後來,她指認了五名當地人,不過,第一次開庭以延期再議而結束。
泰拉·邁西的母親——福斯特克夫人,是一名類似於社會監督者的角色,在她的女婿托馬斯·邁西的幫助下,策劃綁架了一名被指控的疑犯,希望能迫使他招供。然而在他們的「看管」下,這名嫌疑犯被槍殺了。現在,福斯特克夫人、托馬斯·邁西以及另兩名被招來幫忙的水手因謀殺罪而被指控。
在這件案子里摻雜著性、暴力、種族騷亂等諸多因素,相比之下,林德波夫綁架案就不再是鎂銀燈下的焦點了。《赫瑞斯特報》報道說,在夏威夷,每年有四成以上的強姦案是針對白人婦女的,「太平洋的花園」也因此被塗抹上一層「不幸的」色彩。全美國的正義民眾都對這案子相當關注——一些「本地鬼」居然潛伏在黑暗裡,伺機跟蹤白人婦女並強姦了她。社會輿論呼籲政府採取嚴厲的制裁措施以制止這樣的惡性案件再度發生。報紙頭版印著「熔爐危機」的大標題,還把夏威夷說成是「沸騰著種族仇恨的火山口」。華盛頓以外的新聞界連篇報道著各色傳聞,據說國會和白宮將要對夏威夷實行軍事管制。
簡而言之,這是卡萊斯·達倫復出的大好機會。
我搖了搖頭,說道:「再次為富人辯護,刑事大律師,你不覺得慚愧嗎?」
他大笑了起來,「你爸爸會對我失望的。」
「他並不介意你為利奧德和利奧普德辯護呀!」
「當然,他是個反對死刑的支持者。」
只有一次例外,我暗自想著。
他的笑容忽然消失得無影無蹤了,他盯著凝滿水露的杯子,似乎那是一扇通往過去的窗子。「你爸爸永遠不會原諒我為礦主、無政府主義者以及那些有著不法傾向的聯邦分子辯護的。」
「你是說那些歹徒和貪污者吧!」
他抬起眼睛,嘆了一口氣,「你爸爸是一個太講原則的傢伙——幾乎無懈可擊,沒有人能完全符合他的標準,連他自己也不行。」
「但就邁西這案子而言,如果我看過的材料基本屬實的話,你應該站在另一邊的。」
他又皺緊了那滿是皺紋的臉,「別挖苦我,孩子。根本沒有卡萊斯·達倫為原告辯護的案子。」
但是,邁西這件案子從另一個角度來講,也是為原告辯護的。
我問道:「你在國會的朋友打算……」
「我是有些朋友在政府工作,」他從容而快速地接著說,「不過沒有任何組織是我的朋友。」
「說得好極了。不過那位福斯特克夫人,這是她的姓嗎?」
達倫點點頭。
「難道那位福斯特克夫人不是來自肯塔基或是弗吉尼亞這樣的地方?」
「肯塔基。」
「這就對了。她導演了這場綁架案,結果是一名強姦過她女兒的有色人被槍殺了。你被稱為『有色人種的偉大朋友』,這就是你一貫的立場嗎?」
「這純屬無稽之談,」他厲聲反駁道,那雙棕色的眼睛熠熠熔閃光,「與你或其他的白人相比,我在黑人訴訟方面花費了更多的金錢和時間。別懷疑我在種族方面的信仰。」
達倫本來就是一個易怒的人,老了以後脾氣更加暴躁了。
「難道你自己就沒問過這個問題嗎?大律師,你也不過是以此為借口罷了。」
他又嘆了口氣,搖晃著他的大腦袋,那綹兒灰白色的額發也一起一伏,「你沒弄清我的意思,我不想過多地責備那些受種族偏見影響的人,因為偏見是深深紮根在人們心裡的。」
「我明白,在我還是小孩子時,就經常聽你這麼說了,那時候我覺得這些話很有道理,『沒有人應該被責備,也沒有人值得表彰。』不過,現在我覺得,人們是可以控制自己的生活的。」
第2頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享