回到親愛的巴黎,在那個文明的城市裡,人們在行走,而不是到處亂跑,馬車平穩 地行駛著,而不是像瘋馬一樣狂奔,電車也不構成人身安全的威脅。 更糟糕的是,我想我可以說一些背叛莎士比亞的話,因為我曾看過和聽說過英 國的紳士在歐特伊和尚蒂伊賽馬,但在這兒他們用鼻音說話,而且說得非常非常之 快。 昨天我在同一條街上看到一家義大利咖啡館,出售上等的咖啡,還有義大利基 安蒂紅酒,當然比不過波爾多酒,但總比那些用尿做的美國倫喝的啤酒強啊,現在 我也可以看到這家咖啡館,就在這條危險的街的對面。 為了我的神經,我會去喝一 杯濃咖啡,再回旅館訂回國的船票。 查理·布盧姆的運氣 第四章查理·布盧姆的運氣 紐約市第五大道二十八大街路易酒吧。 1906年IO月。 我告訴你們,夥計們,有時候在世界上節奏最快、最喧鬧的城市裡做一名記者 是最棒的職業。 是的,我們都知道有時會有幾小時或幾天像在泥濘中費力行走,沒 有新聞可寫;線索毫無作用,採訪被拒絕,沒有新聞,是這樣吧?巴尼,能給我們 再上一杯啤酒嗎? 是的,的確有這樣的時候,市政廳里沒有醜聞(當然不是很多),沒有名人離 婚,沒有清晨在中央公園發現屍體,生活失去了閃光點。 那時你在想:我在這兒干 什麼呢,為什麼我要浪費時間?也許我真的應該繼承我爸在鮑夫基普開設的裝飾用 品商店。 我們都知道這樣的感受。 但是這就是關鍵。 這比在鮑夫基普賣男褲要好。 突然有事發生,如果你聰明的 話,你會發現一個精彩故事。 昨天我就遇到了一個。 我來告訴你。 謝謝你,巴尼。 是在那家咖啡店。 你知道費里尼的店吧?在百老匯的二十六街。 糟糕的一天, 大部分時間花在尋找中央公園謀殺案的新線索,一無所獲。 市長辦公室的人在調查 局裡大喊大叫,這沒有什麼新鮮的,他們在發脾氣,所說的話不值得上報紙,所以 我想我要到咖啡館里要一杯費里尼老爸的牛奶軟糖冰淇淋。 有很多的楓汁。 你知道 那種的,使你精力充沛。 那裡人很多。 我坐了最後一張桌子。 10分鐘后一個傢伙進來了,看上去好像犯 了罪一樣非常難過。 他四下環顧了一下,看見我一個人坐了一張桌子,於是走了過 來,很有禮貌。 他鞠了躬,我點點頭。 他用洋話說了些什麼。 我指了指那張空椅子, 他坐下來要了一杯咖啡。 只是他不說「咖啡」而說「咖費」。 侍者是義大利人,他 聽上去還習慣。 只有我看出這個傢伙是法國人。 為什麼?他看上去就像法國人。 所 以出於禮貌,我用法語跟他打了招呼。 我會說法語?難道猶太教士都是猶太人?是的,我只會一點法語。 我用蹩腳的 法語對他說,「你好,先生。 」我只是竭力想表現得像一個好的紐約人。 哦,這個法國倫可不得了。 他用法語說了一大通,我根本聽不懂。 而他很焦急, 幾乎要哭出來。 他從q袋裡拿出一封信,看上去很重要,信封口蓋上有蠟封口。 他 在我眼前晃動著信。 到現在我還一直試圖友好地對待這位焦急的外來者。 我本想吃完冰淇淋,付錢 后就走人。 我雖然這麼想,咳,幫這個傢伙一把,因為他似乎這一天過得比我更糟, 第13頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《曼哈頓幻影》
第13頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。