「當然。 」 「那就寫上易卜拉欣。 」 「還有呢?」 「別的沒有了。 」 「你的身份和你的家鄉?」 「我靠我所佔有的財產生活,我住在突尼西亞。 」 「這就足夠了。 」 「那麼現在就別打擾我了!」 他是以最不耐煩的語氣說這些的。 儘管如此,我還是鎮定地繼續說: 「我能否再向你打聽一下,你到過馬賽嗎?」 「到過。 」 「你在那裡去過動物園嗎?」 「沒有。 」 「你的小船不是在伊夫堡和喬利埃特港之間失事了嗎?」 「我對此一無所知。 」 「你也記不起來在那裡見到過我嗎?」 「我不認識你,也沒有興趣去結識一個基督教徒。 」 「這你早點說就好了,這樣我們就會把你留在破船上。 」 「真主會原諒我和異教徒接觸,他是偉大的,而穆罕默德是他的先知。 當你們把我帶到突尼西亞時,我將去神聖的凱魯萬參拜,以使我再度純潔。 」 凱魯萬是一座突尼西亞的城市,不允許非穆斯林進入該城。 城內的埃爾奧魏布埋葬著穆罕默德的好友和隨從。 那裡的阿克巴清真寺是柏柏爾人國家中最神聖的寺院。 我已經要離開這個穆斯林了,可他又補充說: 「你把我安置在艙房中並把肉、麵粉、椰棗和水給我,這些東西應是未被異教徒接觸過的。 我要單獨居住,以便能避開你們的目光,因為基督教徒的目光會污染信徒的肉體。 」 我應譏笑這個人或是再次給他一耳光嗎?兩者都沒有意思。 譏笑他會使我感到生氣,而用我的手打他也太不值了。 因此我又重複了一遍: 「你若不想被拋入海中,那你就應知足地呆在你現在坐著的位置上,這是你自己選定的:至於吃的和喝的,你會和水手們一起獲得,你能活著得感謝他們,被救者不應自以為要高於救他的人。 」 他的眼睛冒起火來,粗暴地向我大叫: 「誰救了我?你倒說說!當我懸在水面上時,我曾呼叫『救救我,啊,先知穆罕默德!』所以他就派你們來了,為了赦免你們向我伸出手來。 」 「為什麼他不派穆斯林給你呢?」 「因為附近沒有穆斯林。 」 「好吧,夠了。 我們之間就此了結,並希望不再糾纏!」 「還沒有了結。 你到突尼西亞去,而我就住在那裡。 我們還會相遇的。 那麼現在你就給我一點什麼東西來蓋一下我裸露的頭和光腳!」 真是厚顏無恥,就在他侮辱並威脅我的同時卻要我幫助他,而且是以什麼樣的聲調呀!於是我把決定告訴了他: 「我可不能這樣做,因為你宣稱所有出自一個基督徒手的東西都將會污染你的。 」 「那麼你要我光著腦袋在突尼西亞下船嗎?」 「不。 我是有同情心的,而且尊重你的信仰,它禁止你光著頭被人看見,你應當有件覆蓋物。 拿這裡的一件吧,它本來就是你的財產。 」 我已察覺到圖納斯蒂克已送來了那件白色的斗篷,我就把它給了那個穆斯林。 他拿了它,並臉不變色地說: 「這是一個信徒的衣服,我可以拿。 鞋我會向二個手水中的一個借的。 但你的靈魂和生命就像是火焰的煙,散開后不再返回!」 船長的感覺和我一樣。 當我把所有說過的話翻譯給他聽后,他也不知道是應將此人摔在甲板上呢還是簡單地一笑了之。 他對我作出的決定完全同意,必須讓這傢伙放棄到艙房裡去的想法。 但他也不再要求得到吃食和水。 他把那斗篷撕碎了,把一半里在了頭上。 他把雙腳插在借來的已穿壞了的、連拖鞋也不如的鞋內。 他就這樣挺直不動地坐在他的位置上,而且凝視遠方,看來對在他身邊發生的一切漠不關心。 自我們將這幾個人救到船上后,我們的船又全速前進。 剛過中午,我們到了吉他阿里,傍晚前不久繞過木賽卡角,到達突尼西亞郊區的格勒塔港。 接著我們就將船停泊在商港,商港的南部是軍港。 那個伊斯蘭教徒現在第一次動起來了,他走向圖納斯蒂克和我,並指著他的兩個水手命令我們: 「你們要立即和他們趕到你們的領事館去,並證明雙桅帆船已經下沉!領事會簽字的。 」 第36頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《恐怖的大漠》
第36頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。