「這太悲慘了——悲慘而可怕,"斯考特·艾克爾斯先生憤憤不平地說,「不過,這對我實在是太殘酷了。 我的主人深夜外出,遭到如此悲慘的結局,這和我一點關係也沒有,我怎麼會卷進了這個案件呢?」 「很簡單,先生,"貝尼斯警長回答說,「從死者口袋裡發現的唯一材料就是你給他的信。 信上說你將在他家過夜,而他就是在那天晚上死的。 有了這封信的信封,我們才知道死者的姓名和住址。 我們在今天早上九點鐘以後趕到他家,你不在,別的人也不在。 我一面電告葛萊森先生在倫敦找尋你,一面檢查威斯特里亞寓所。 後來我進了城,會合葛萊森先生一同來到這兒。 」 「現在我想,"葛萊森先生說著站了起來,「最好是公事公辦。 斯考特·艾克爾斯先生,你跟我到局裡走一趟,把你的供詞寫出來。 」 「當然可以,我立刻就去。 可是,福爾摩斯先生,我仍然聘請你代為出力,我希望你能夠不惜費用,多費苦心,弄清真相。 」 我的朋友轉過身去看著那位鄉鎮偵探。 「我同你合作,我想你不會反對吧,貝尼斯先生?」 「當然不會,先生,萬分榮幸。 」 「看來,你幹事敏捷,有條有理。 我想問一下,死者遇害的確切時間是什麼時候,這有線索沒有?」 「一點鐘以後他一直在那裡。 當時下著雨。 他肯定是在下雨之前死的。 」 「可是,這根本不可能,貝尼斯先生,"我們的當事人叫了起來。 "他的聲音我不會聽錯。 我敢起誓,就在那個時間,他正在我卧室里對我說話。 」 「奇怪,但並非不可能,"福爾摩斯微笑著說道。 「你有了線索啦?"葛萊森問道。 「從表面上看,案情並不十分複雜,儘管它帶有某些新奇有趣的特點。 在我斗膽發表最後定見之前,我還必須進一步了解一些情況。 哦,對了,貝尼斯先生,你在檢查房子的時候,除了這張便條之外,還發現了別的奇怪的東西沒有?」 這位偵探以奇特的神情看著我的朋友。 「有,"他說,「還有一兩樣非常奇怪的東西。 等我在警察局辦完了事,也許你會願意對這些東西發表高見的。 」 「聽任吩咐,"福爾摩斯說著按了一下鈴。 「赫德森太太,送這幾位先生出去,麻煩你把這封電報交給聽差發出去。 叫他先付五先令的回電費。 」 來客們離去之後,我們在寂靜中坐了一會兒。 福爾摩斯拚命抽著煙,那雙銳利的眼睛上面雙眉緊鎖,他的頭伸向前方,表現出他特有的那種專心致志的神情。 「唔,華生,"他突然轉身問我,「你有什麼看法?」 「我對斯考特·艾克爾斯先生的故弄玄虛還摸不著頭腦。 」 「那麼,罪行呢?」 「喔,從那個人的同伴都無影無蹤這一點來看,應當說,他們在某一方面是合夥謀殺,然後逃之夭夭。 」 「這個觀點當然是可能的。 不過,從表面上看,你得承認,他的兩個僕人合夥謀害他,而且是在他有客人的那個晚上襲擊他,這很奇怪。 那一個星期,除了當天以外,其餘幾天,他都是獨自一人,他們滿可以要把他怎麼樣就把他怎麼樣。 」 「他們為什麼逃走呢?」 「是啊。 他們為什麼逃走呢?這裡面大有文章。 另一個重要情況就是我們的當事人斯考特·艾克爾斯的那一段離奇經歷。 現在,親愛的華生,要對這兩種情況作出解釋,豈非超出了人的智力限度?如果能作出一種解釋,也能說明那張措辭古怪的神秘便條,那麼,姑且把這種解釋作為一種暫時的假設也是有價值的。 如果我們了解到的新情況完全與這場陰謀符合,那麼我們的假設就可以逐漸成為答案了。 」 「可是我們的假設是什麼呢?」 福爾摩斯仰身靠在椅背上,眼睛半睜半閉。 「你必須承認,親愛的華生,惡作劇的想法是不可能的。 正如結局所示,裡面的事情嚴重。 把斯考特·艾克爾斯哄騙到威斯特里亞寓所去和這件事有些聯繫。 」 「可能是什麼聯繫呢?」 「讓我們一環扣一環地來研究一下。 從表面上看,這個年輕的西班牙人和斯考特·艾克爾斯之間突如其來的奇怪友誼是有些蹊蹺的。 加快友誼步伐的是那個西班牙人。 就在他第一次認識艾克爾斯的當天,他就趕到倫敦的另一頭去拜訪艾克爾斯,而且同他保持密切往來,最後把他請到厄榭去。 那麼,他要艾克爾斯幹什麼呢?艾克爾斯又能提供什麼呢?我看不出這個人有什麼魅力。 他並不特別聰明——不可能同一個機智的拉丁族人品味相投。 那麼,加西亞為什麼在他認識的人當中偏偏選中了他,是什麼特別適合他的需要呢?他有什麼突出的氣質嗎?我說他有。 他正是一個傳統的體面英國人,正是一個能給另外一個英國人留下深刻印象的人證。 你已經親眼看到,兩位警長都不曾想到對他的供詞提出疑問,儘管他的供述是極不平常的。 」 「可是,要他見證什麼呢?」 「事情既然已成這樣,他見證不了什麼了,不過,如果是另外一種情況,他就可以見證一切。 這就是我對這件事的看法。 」 「我明白了,這樣他就可以作不在現場的證明了。 」 「一點兒不錯,親愛的華生,他可能是要人證明他當時不在現場。 為了展開討論,我們不妨設想威斯特里亞寓所的那一家人是在共同策劃某種陰謀。 不管其企圖如何,我們可以假設他們是想在一點鐘以前出走。 他們在時鐘上面耍了花招。 很可能是這樣:他們讓艾克爾斯去睡覺的時間比艾克爾斯認為的時間要早些。 不管怎麼說,可能是,當加西亞走去告訴艾克爾斯是一點鐘的時候,實際上還沒有過十二點鐘。 如果加西亞能夠在提到的時間內幹完想乾的事情並回到自己房裡,那麼,他顯然對任何控告都能作出強有力的答辯。 我們這位無可指責的英國人則可以在任何法庭上宣誓說被告一直是在屋裡。 這是對付最糟情況的一張保票。 」 「對,對,我懂了。 不過,另外幾個人不見了,又怎麼解釋呢?」 「我還沒有掌握全部事實,不過我不認為有任何不可克服的困難。 然而,就憑面前這些材料來爭論,那是錯誤的。 你自己已經不知不覺地在擺弄材料,自圓其說了。 」 「那封信呢?」 「信上是怎麼寫的?『我們自己的顏色,綠色和白色。 聽起來很象賽馬的事。 『綠色開,白色關。 這顯然是信號。 『主樓梯,第一過道,右邊第七,綠色粗呢。 這是約定地點。 我們說不定會在這件事的末尾碰上一個吃醋的丈夫哩。 很清楚,這顯然是一次危險的探索,不然,她就不會說祝順利了。 D——這應當是入門指南。 」 「那個人是西班牙人。 我推測D代表多洛蕾絲,這在西班牙是個很普通的女人的名字。 」 「好,華生,很好——可是極難成立。 西班牙人同西班牙人寫信,會用西班牙文。 寫這封信的人肯定是英國人。 好吧,我們只有耐心以待,等那位了不起的警長回到我們這裡來再說。 不過,我們可得感謝我們的好運氣,是它使我們在這幾個鐘頭裡得以擺脫這種難以忍受的閑散和無聊。 」 在我們的薩里警官返回之前,福爾摩斯已經接到回電。 福爾摩斯看了回電,正要把它放進筆記本,他瞥見了我滿帶著期望的臉。 他笑著將回電扔過來給我。 第3頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《最後致意》
第3頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。