「我向您說明,您和韋勒爾加在一起,也不是我的對手。 韋勒爾不可能救出他的兒子,他的兒子被海格立斯殺死了。 我們如果抓住這個老頭,也要與他了結這次謀殺案。 他如果對您說過,他的兒子落入了我們的手,那麼,他也就是對您說過,他是想和他的兒子一起殺害海格立斯。 可是,海格立斯的頭蓋骨特別堅硬,雖然挨了狠狠一槍托,咬了咬牙,忍一忍痛,沒事。 」 梅爾頓驚訝地看了我一會兒,突然大叫起來: 「小韋勒爾死了?您想騙我?」 「我向您保證,他窒息在那位大力士強有力的拳頭之間。 而且,這個老頭也難逃脫同樣的命運。 無論如何,我不怕他帶尤馬人來襲擊我們的印第安人。 尤馬人就算還沒有看清他的真面目,也會很快明白,您的友誼是靠不住的。 」 「想知道原因嗎?」他諷刺我。 「原因叫做狡猾的蛇。 」 「現在?狡猾的蛇已經成為我最忠實的盟友,韋勒爾將調動他所有的戰士來反對您。 」 「您認為韋勒爾會這樣做?」 「會的。 只要他得到我失蹤的消息。 」 「原來如此!我想,在印第安人的營地里,人們不僅在談論您的失蹤,也在談論狡猾的蛇的失蹤。 您大概還不知道,首領突然跑了。 」 「我不知道。 跑了?跑到哪兒去了?」 「礦井下面。 」 在聽到這句話的時候,他把臉轉向我,伴隨著一陣猛烈的抽搐,好像頭上挨了重重一棒。 他睜大眼睛,張開嘴,獃獃地看著我,然後問: 「在礦井裡?您這是什麼意思?」 「他被關在礦井底下,而且是和美麗的尤迪特囚禁在一起。 」 「尤迪特?」他失魂落魄地問。 「當然,猶太女子。 她放棄了您答應給她的金子、寶石、宮殿和漂亮的衣服,因為在她父親的問題上,您沒有遵守給她的諾言,而狡猾的蛇願意給她一切。 於是,她被誘騙到了礦井裡,在那兒被一個名叫梅爾頓的人囚禁起來。 」 「胡說!您有神經病。 」 「甚至很嚴重。 她被囚禁起來以後,威脅說,狡猾的蛇會來找她,把她從您手裡要走。 前一天晚上,她與狡猾的蛇訂了婚,讓他注意到您的承諾。 這個猶太女人消失的時候,首領來找您,打聽她的情況,被您施以強暴,帶到了礦井,與尤迪特關在同一個洞里。 」 「您好像無所不知。 」 「能人不出門,聞知天下事。 」 「這麼說,您一定是到了礦井裡?」他的聲音含著恐懼。 「對。 」 他站住了,又一次像在夢中一樣獃獃地看著,並且詢問: 「您是怎麼重新上來的?」 我的意圖是不對他說實話。 於是,我反問: 「我就不能沿著升降罐籠的鏈子爬上來?」 「不能。 因為我把箱子整個地絞上來了。 」 「問題就在這兒。 您說,您把箱子絞上來了。 您講這句話就是自欺欺人,不打自招。 」 「真是活見鬼!難道我會不打自招?我只是對您說過這件事,是不會再對其他任何人說的。 您說的,別人也不會相信。 此外,您也不能有機會說這些事情了,因為韋勒爾很快就會來,讓您的毒氣再也無法呼出。 看來,您是與魔鬼結盟了,因為只有魔鬼能夠引導您下到礦井裡。 但是,您不要過分信賴他。 魔鬼是個壞朋友,喜歡在人們最需要他幫助的時候背信棄義。 」 「是的。 您自己在這方面大概是有足夠經驗的。 恰恰是在現在,您感到被他拋棄了。 」 「您錯了。 我是毫無抵抗地向您投降的,尊重您的想法。 如果我躺在這兒不動了,您將拿我怎辦?」 他一邊說,一邊往地上躺。 「您已經嘗過一次檢托的滋味。 」我回答,「這次它也會讓您順從的。 」 「試試看!我就呆在這兒不動,寧願挨打受辱,也不前進一步。 我們離阿爾馬登和我的尤馬人還不遠。 他們將找到我們的同伴,跟隨我們。 那時,他們將抓住您並將我解放出去。 」 「您想得倒是容易。 我對我做的事情是有把握的。 我將向您證明這一點,而且不逼迫你繼續走。 我們將留在這兒,等待您的尤馬人到來。 那時將表明,他們會不會為您而對我動武。 我甚至不再把您的腳捆綁起來,以便您在他們到來的時候試圖逃跑。 」 我坐到他的身邊,他向我吐唾沫,然後轉過身去,不再看我。 我倒是喜歡這樣,因為他採取這姿勢,就看不見剛從遠處出現,正逐漸走近的人們。 03.媾和 同伴們離我越來越近,我聽得見他們的聲音了。 梅爾頓仔細地聽著,並轉過身去注視著,死死盯著走到近處的人,以為他們是幽靈。 「天哪!他們是誰?」 第11頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《真假亨特》
第11頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。