因為我們曾經繁殖過一個我們自己的科維紮基哈得那奇。 斯凱特爾說。 聖母蒼老的頭顱猛地一晃,眼睛死死盯住他,你沒把這事告訴我們!她指責道。 您也沒有問。 斯凱特爾說。 你們是怎麼制服自己的科維紮基哈得那奇的?伊如蘭問。 一個以畢生精力塑造自我的生物,寧可死去,也不願演化成那個自我的對立物。 斯凱特爾說。 我不懂你的意思。 艾德雷克冒冒失失地說。 他殺了自己。 聖母喝道。 你很明白我的意思,聖母。 斯凱特爾警告地說。 這句話所用的米拉哈薩語態同時傳達出另一層意思:你是一個沒有性別的東西,從來沒有,也不可能有。 特雷亞拉克斯人等著對方弄懂自己這個表達方式過於花哨的暗示。 她肯定不會誤解他的意思。 開始一定很憤怒,隨後就會意識到,特雷亞拉克斯人不可能用這種方式辱罵她,因為他本身的繁殖離不開比吉斯特姐妹會。 但話又說回來,他的話著實粗俗難聽,頗有侮慢之意,完全不像一個特雷亞拉克斯人。 艾德雷克立即插嘴,用的是米拉哈薩語的安撫語態,想緩和此刻的尷尬。 斯凱特爾,你曾說過,之所以出售海特,是因為你們知道我們打算怎麼使用它,而你們也有同樣的願望。 艾德雷克,沒有我的允許你最好別開口。 斯凱特爾說。 宇航公會的家夥剛想分辯,聖母厲聲說:閉嘴,艾德雷克! 艾德雷克在箱子裏向後一縮,惱怒異常。 我們自己一時的感情與解決大家共同面對的問題無關,斯凱特爾說,只會蒙蔽我們的理智。 只有一種感情是重要的,就是讓我們聚在一起的那種最基本的恐懼。 我們理解。 伊如蘭說,瞥了聖母一眼。 必須看到,針對那個人的靈眼,我們的防護是非常有限的。 斯凱特爾說,僅僅是,那個先知不會在沒有清楚的預見之前貿然作出行動。 你很狡猾,斯凱特爾。 伊如蘭說。 狡猾到什麼程度,她就不必猜了。 斯凱特爾想。 此事一了,我們將得到一個掌握在我們手中的科維紮基哈得那奇。 其他人卻什麼也得不到。 你們的那位科維紮基哈得那奇,其血脈從何而來?聖母問。 我們混合了各種最純正的精華,斯凱特爾說,純粹的善良和純粹的邪惡。 一個完全以制造痛苦和恐怖為樂的惡棍是非常有教育意義的,可以讓我們學到許多東西。 老男爵哈肯尼,我們皇帝的外祖父,是特雷亞拉克斯人的作品嗎?伊如蘭問。 不是。 斯凱特爾說,但大自然常常會創造出同樣可怕的作品。 而我們創造此類作品有一個先決條件:擁有可以進行研究的環境。 你們別想不理會我!艾德雷克抗議道,是誰讓這次會議隱蔽起來,不讓他 那好吧?斯凱特爾何,請你向我們提供你的最佳決斷吧。 這個決斷是什麼? 我希望討論如何把海特交給皇帝的問題。 艾德雷克堅持說,我認為海特身上反映了亞崔迪人在其出生的星球養成的道德觀。 海特使皇帝更容易強化自已的道德本性,明白生活和宗教中的各種積極、消極因素。 斯凱特爾笑了,向他的同伴投去寬厚的一瞥。 他們的表現和自己希望的完全一致。 老聖母像揮舞長柄大鐮刀一般任意發泄著自己的情緒。 伊如蘭原本負有使命,這項使命雖然早已失敗,但她畢竟為此接受了充分的訓練。 這是一個有缺陷的比吉斯特作品。 艾德雷克則和魔術師的手差不多,可以用於掩飾,也可以用它分散觀眾的注意力。 此時此刻,艾德雷克因為別人的忽略而悶悶不樂,沉默不語。 不知我是不是聽懂了你們的意思,這個海特是用來毒害保羅意識的精神毒藥?伊如蘭問。 多少是那麼回事。 斯凱特爾說。 那些奇紮拉僧侶怎麼辦?伊如蘭問。 只要稍稍使一點力,情感上一個滑步,他們的妒忌就會轉化成仇恨。 宇聯公司呢?伊如蘭問。 他們會跟著利潤走,哪一方有利,他們就會支持哪一方。 斯凱特爾說。 其他有勢力的組織呢? 第7頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《沙丘救世主》
第7頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。