「可,伯爵先生,」村長說,「還有呢。 」 「還有?……」 「對!絕不可能闖進喀爾巴阡古堡。 」 「真的?……」 「幾天前,我們村的護林人和醫生為了本村的安全,想到古堡裏查看一下,結果他們為此付出慘重代價。 」 「他們怎麼了?……」弗朗茲-德戴雷克用嘲諷的口吻問。 科爾茲村長詳細地講述了尼克-戴克和巴塔克醫生的曆險。 「所以,」年輕伯爵說道,「當醫生想離開壕溝時,他雙腳被牢牢貼在地面,根本無法向前邁步?……」 「向前不行,向後也動不了!」海爾莫德補充道。 「這不過是你們的醫生這般以為罷了,」弗朗茲-德戴雷克駁道,「他太害怕了……結果動不了!」 「就算如此,伯爵先生,」科爾茲村長又說,「可如何解釋尼克-戴克把手放在吊橋上的鐵環時感受到的強烈震蕩呢……」 「他遭人暗算了……」 「即使他遭人暗算了,」村長又說,「他到現在還臥床不起……」 「沒有生命危險吧?」年輕伯爵急切地詢問。 「沒有……還算幸運。 」 眼前事實俱在,不容否認,科爾茲村長就看著年輕伯爵如何解釋了。 他明白無誤地告訴大家。 「我剛才聽到的那些傳聞,沒什麼大不了的,我再重申一次,都太簡單了。 我一點不懷疑,目前肯定有人占據著喀爾巴阡古堡。 可到底是誰?……我不知道。 但怎麼說都不可能是鬼怪,是些人,他們找了那地方作為避難所……也許是歹徒強盜……」 「歹徒強盜?……」科爾茲村長叫起來。 「很可能,因為他們不願意行跡敗露,受到追捕,就一定設法使人相信城堡裏鬧鬼。 」 「哦,伯爵先生,您以為?……」海爾莫德問。 「我認為這地區很迷信,城堡裏的人也清楚這點,所以他們就用這種方式來防止不速之客登門拜訪。 」 事實似乎的確如此,但毫不奇怪,村民們沒人願意接受這一說法。 年輕伯爵很清楚他根本沒有說服這群人,他們也不願被人說服。 末了,他只得說: 「既然諸們不願相信我說的,各位先生,那就請繼續相信喀爾巴阡古堡的傳說吧。 」 「我們相信耳聞目睹的事實,伯爵先生。 」科爾茲村長爭辯道。 「事實的確如此。 」老師又補充了一句。 「算了,真遺憾,要是我和羅茲科能‧J出一天時間,去參觀你們那有名的古堡,我向你們保證,我們此去一定可以了解到真相……」 「去參觀城堡!……」科爾茲村長大叫起來。 「只要我們意志堅定,就是魔鬼也無法阻止我們翻過城牆。 」 聽到弗朗茲-德戴雷克說得這般堅定,甚至還有點玩世不恭,每個人都被另一種恐怖攫住了。 城堡裏的精靈這般大逆不敬,這是給村子惹禍嗎?……不知道它們是否聽見了「馬蒂亞斯國王旅館」裏的談話?……那神秘的聲音是否又會響起? 想到這兒,科爾茲村長又告訴了年輕伯爵,那天護林人怎樣被指名道姓施以警告,如果他膽敢刺探城堡的秘密,他會受到嚴厲的懲罰。 弗朗茲-德戴雷克聳了聳肩;他站起來,說哪能聽到什麼聲音。 那一切,他肯定地說,不過是客人們想象出來的,他們過於輕信鬼怪,又多喝了幾杯旅店裏的希那潑斯酒。 聽了他的話,有兒人已起身朝門外走去,害怕再和這個無神論者呆在一起,他竟敢這麼說。 第26頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《喀爾巴阡古堡》
第26頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。