一聲,網聲,三聲,那怕人的尖叫在這個難以言傳的迅疾又難以想象的呆滯的世界裏回蕩,劃破了正在湧動著的寂寥。 然後,柯察克蹲下來,遠遠地躲開泥鼓前那具死屍,鬼鬼祟祟地、躡手躡腳地繞著圓圈走。 但是每逢走過那具死屍,他那雙凶狠、邪惡、又小又紅的眼睛便緊緊地盯著它。 這時,另外一只公猿也跳進「競技場」,學著柯察克的樣子發出可怕的叫聲,叫完了便跟在猴王身後,鬼鬼祟祟地轉起圈來。 然後公猿接二連三地跳進去,頓時,叢林中響起似乎永遠不會停息的嗜血者饑渴的叫喊。 這是他們對大自然的挑戰和掠奪。 等到所有成年的公猿都加入舞蹈者的圈子,對那具死屍的攻擊便開始了。 柯察克從為了這場進攻放在手跟前的一堆大棒中抓起一根,發瘋似的朝死猿沖過去,照躺在地上的屍體狠狠打了一棒,同時發出戰鬥開始的咆哮和嗷叫。 棒子越打越快,鼓點也越來越急。 「鬥上」們沖到這個狩獵時捕獲的犧牲品跟前,舉起大頭棒猛打一下,便加入到「死之舞」瘋狂的旋轉之中。 泰山是這群野蠻的、蹦蹦跳跳的舞蹈者中的一員。 他那黝黑的、被汗水浸濕的、肌肉發達的身體,在明月照耀之下閃閃發光,在那群粗野、蠢策、渾身是毛的野獸中間顯得靈巧、健美。 在這場摹仿的狩獵中,沒有一只猿比他更靈敏驕健,更勇猛凶狠,也沒有一只猿比他在這場「死之舞」中跳得更高。 鼓聲更大,節奏更快,舞蹈者顯然被瘋狂的旋律和野蠻的叫喊陶醉了。 他們越跳越高,齜開滿嘴獠牙,流著口水,嘴唇和胸口粘著唾沫。 這種古怪的舞蹈進行了半個小時之後,柯察克打了一個手勢,鼓聲立刻停息,三個敲鼓的母猿急急忙忙穿過舞蹈者的行列,回到圓圈外面的「觀眾席」上。 然後,公猿們朝已經被他們的棍棒打成肉泥的死屍一湧而上。 他們很少有機會吃到鮮肉。 因此,這場野蠻的狂歡節最後一場「好戲」就是品嘗剛殺死的那只猿。 為了狼吞虎咽一番,現在他們把注意力都集中到這個「已故仇敵」的身上。 於是,鋸齒獠牙咬住那具死屍,把肉大塊大塊地撕扯下來。 越是身強力壯的猿搶到的肉越好。 年老體弱的就只能站在那群你爭我奪、吵吵嚷嚷的猿的身後,瞅機會擠進去搶一塊掉在地上的「美味」,或是在大夥散盡之前揀一塊肉骨頭。 泰山比猿更想吃到鮮肉。 作為一個食肉種族的後裔,他還從來沒有飽飽吃過一次肉食。 現在他那靈活的小身子鑽來鑽去,一直擠進那群相互爭搶的巨猿中,希望搶到與他的力氣不相稱的大塊肉。 他身邊掛著生父留給他的那把豬刀。 他還按照「寶書」裏面的圖畫,自個兒給它配了個刀鞘。 他終於擠到已是一片狼籍的「筵席」前,用那把鋒利的刀割下一塊比他希望的還要大的肉。 那是整整一條毛乎乎的前臂,從力大無比的柯察克的腳下伸了出來。 這位猿王正忙於維護自己可以暴食暴飲的「王室特權」,沒注意到這種對君主不敬的行為。 因此,小泰山把這個簡直大得嚇人的「獎品」緊緊抱在胸前,從爭鬥著的猿群中順利地擠了出來。 在外邊那群眼巴巴等著搶肉吃的猿中,有一位便是塔布蘭特。 他一開頭就搶到一塊相當好的肉。 搶到手便退出來悄悄地吃完了。 現在正想擠進去再搶奪一番。 泰山抱著那條毛乎乎的前臂從推推搡搡的猿群中擠出來的時候,正好被他看見。 塔布蘭特的目光落在了這個一直惹他討厭的小東西身上,他那雙長得很近、血紅的小豬眼睛立刻放射出仇恨的凶光,凶光中還包藏著對小男孩抱著的那條美味可口的前臂的貪婪。 泰山也一眼看見他的老對手,並且立刻明白,他在打他的主意。 他十分敏捷地跳到雌猿和小猿中間,希望能把自己藏起來。 可是塔布蘭特就跟在身後,根本沒有躲藏的機會,只有趕快逃跑才是上策。 他向四周的樹林飛快地跑去。 縱身一躍,一只手抓住一根不太高的樹枝,然後用牙齒銜著那條前臂,向高處飛快地爬去,身後緊緊跟著塔布蘭特。 他越爬越高,一直爬上「森林之王」①最高處一根搖搖晃晃的樹枝上。 塔布蘭特因為身體太重不敢再追。 泰山坐在樹枝上,對在他五十英尺以下那個口吐白沫、氣得要命的畜生大加嘲弄,盡情羞辱。 ①「森林之王」:指櫟樹或橡樹。 塔布蘭特氣瘋了。 他發出讓人毛骨悚然的尖叫和怒吼,猛地從樹上跳下來,落在母猿和小猿中間,張開血盆大口,朝小猿細細的脖頸瘋咬,從母猿胸前背後撕下大塊大塊的肉。 借著皎潔的月光,泰山目睹了這個因為憤怒而吞食同類的「全過程」。 他看見母猿和小猿四處逃奔,爬到樹上,躲藏起來。 緊接著,「競技場」中間那些健壯如牛的巨猿也被他們這位發了瘋的夥伴咬破了皮肉。 他們拔腿就跑,眨眼之間便在黑黢黢的樹影中消失得無影無蹤。 「小戲台」上除了塔布蘭特只剩下一只沒有來得及逃走的母猿。 她飛也似的向泰山蹲在上面的那棵大樹跑去,可怕的塔布蘭特緊緊跟在身後。 原來是卡拉。 泰山一見塔布蘭特就要追上養母,便像天上掉下的一塊石頭,穿技過葉,向卡拉沖過去。 這時,卡拉已經跑到那株粗壯的大樹下。 泰山蹲在上面,等著看這一場「比賽」的結局。 卡拉飛身躍起,抓住一根不太高的樹枝,幾乎就在塔布蘭特的頭頂之上,差點兒被他追上。 她本來可以平安無事,但是只聽喀嚓一聲,樹枝折斷。 她跌下來砸在塔布蘭特的腦袋上,塔布蘭特應聲倒在地上。 只一刹他們便翻身躍起,動作十分麻利。 但泰山更敏捷。 盛怒的雄猿看見,這個人類之子,已經站在他和卡拉中間,正對他怒目而視。 對於這個凶惡的畜生,這可是正中下懷的事情。 他發出勝利的呼喊,向小格雷斯托克勳爵撲過去。 不過他那滿嘴的獠牙永遠不會咬住泰山深棕色的皮肉。 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰山出世》
第17頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。