多諾萬死不吭氣。 也看不見機器人的亮光。 四周一片漆黑,就像在地獄的深淵。 「咱們沒有把它們砸死吧?」多諾萬用顫抖的嗓音問。 「咱們下去吧。 你別問我在想什麼,」鮑威爾急急忙忙地向後爬。 「邁克爾!」 多諾萬跟著下來了。 停了一會間: 「又出了什麼事?」 「你停一停!」多諾萬從耳機裏聽到鮑威爾粗聲的、急促的呼吸。 「邁克爾,你聽得見我說話嗎?」 「我在這裏,怎麼回事?」 「咱們給堵在裏面了。 不是4米外遠處的巷頂塌方把咱們震倒。 這是咱們這邊的巷頂塌方了,這是震塌下來的。 」 「什麼?」多諾萬撞上了堅硬的障礙物。 「你打亮手電!」 鮑威爾掃」亮了手電筒,堵塞成這樣,連耗子也沒有法過去。 「好極了!你說該怎麼辦?」多諾萬細聲地問。 他們花了一些時間,使了不少力氣,想把堵塞巷道的大石頭挪開。 然後鮑威爾又試著去擴大原來那個窟窿。 他舉起了雷管槍,但是,在這樣狹窄的地方進行閃擊,無疑等於自殺。 他明白這一點,刺坐了下來。 「邁克爾,你知道嗎?」他說:「咱們把整個事情給弄糟了。 我們還是不知道,戴夫到底是怎麼回事。 想法本身是好的,反過來卻對咱們不利了。 」 多諾萬痛苦和緊張的目光只是往黑暗處看。 他說: 「我很不願意使你不安,老頭兒。 先不用說咱們了解到戴夫沒有。 咱們或多或小上了當。 夥計,如果你我出不去,咱們就要完蛋,肯定要完蛋。 咱們還剩多少氧氣?不夠用六多小時的了。 」 「我已經想到了這點,」鮑威爾的手指頭伸向他那多災多難的胡須,但卻只是喀卿一聲,毫無用處地碰到密封頭盔的透明面罩。 「當然羅,本來咱們可以很容易把戴夫叫來,把咱們刨出去。 可是,咱們制造了這麼一個緊急情況,大概把它嚇跑了。 它的無線電線路也失靈了。 」 「這可真妙極了!」 多諾萬爬窟窿,設法把戴著頭盔的腦袋從窟窿裏伸過去。 他費了不少勁才做到了這一點。 「嘿,格雷格!」 「什麼?」 「如果戴夫走近離咱們只有6米遠的話,它就會恢複常態。 這樣,咱們就有救了。 」 「當然羅。 可是,它在哪兒呢?」 「在巷道的那頭,相當遠。 老天爺啊,你別拽我的腿,你快要把我的腦袋拽下來了。 我會讓你看的。 」 這回,鮑威爾把頭伸進了這個窟窿。 說: 「爆破搞得很成功。 你看,這些笨頭笨腦的家夥。 簡直是在跳芭蕾舞。 」 「別羅嗦了!它們是向這邊走嗎?」 「說不好。 它們太遠了。 讓我再看看。 把手電筒給我。 我要試試手電的亮光,把它們的注意力吸引過來。 」 兩分鐘之後,他停止了這種嘗試。 「毫無希望。 它們准是瞎了。 向這邊來了!多好啊。 」 「喂,讓我看看!」多諾萬說。 兩個拉扯了一小會兒,然後鮑威爾說: 第27頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《我,機器人》
第27頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。