「不是,後來又來了一個男的,我不知道他本來想買什麼。 他很喜歡這種皮夾子,所以他也買了兩個同樣的。 」 「他看見你們把證券放進你們的皮夾子里了嗎?」 「是的,看見了。 」 「他知道或者猜到那些是什麼證券了嗎?」 「他不知道,至於他是否猜到了,這我們就無法知道了,你說是不是,皮特-霍爾貝斯,老浣熊?」 「如果你認為他不知道,那你就說錯啦,親愛的迪克。 」皮特回答,這一回他沒有隨聲附和。 「錯了?為什麼?」 「因為是你說出來的。 」 「我?這根本不是事實!我跟那個男人沒有說過一句話。 」 「可是你跟售貨員說了。 當你把證券放進皮夾子里時,你對售貨員說,這種皮夾子用來保管這種高額證券最合適不過了。 」 「這太大意啦!」我又開口說道,「那個人是在聽到這句話之前買的皮夾子嗎?」 「不是,是在這之後買的。 」霍爾貝斯回答。 「後來是誰先離開的,是他還是你們?」 「我們。 」 「你們肯定沒有注意到,他跟在你們後面走吧?」 「沒有。 」 「儘管如此,我估計他一直跟著你們,當然是秘密跟蹤;他想看看你們住在哪裡。 」 這時,哈默杜爾突然想起了什麼,他說: 「我們在哪裹住過這完全無所謂,不過,後來他也到了那裡。 」 「到了你們住的客店?」 「是的,他也住在那裡。 」 「他跟你們睡在同一間屋子裡?」 「當然啦,因為沒有別的睡覺的地方了。 」 「如此看來,他就是小偷。 你們手裡的這兩個皮夾子根本不是你們的。 」 「不……是?」他問,他以往那種機靈的表情現在被截然不同的表情代替了。 「不是,它們是那個人買的。 他把報紙塞到裡面,然後大概是趁你們睡覺的時候,輕而易舉地用它們跟你們的皮夾子調換了。 」 「啊……這個流氓真是太狡猾了!」 「當然啦。 作為小偷,他一定掌握了十分嫻熟的偷竊技巧,因為他是從兩個西部人的枕頭底下抽走的皮夾子,而西部人一般睡覺都很輕。 」 「至於這一點,先生,我們睡覺一點兒也不輕,而是死得跟老鼠一樣。 房間內惡劣的空氣和油煙味真是可怕極了,我們躺在那裡就如同昏厥了過去一樣。 」 「所以他偷起來很容易。 你們知道他的名字嗎?」 「不知道。 」 「我們可以在客店打聽到他的名字。 」這時特里斯柯夫插進來說。 「也許不一定,」我回答。 「他完全可以說一個假名字,這一點您作為警察應該比我了解得更清楚。 知道他把自己稱作什麼,根本不能給我們帶來任何益處。 」 「但是這可以為我們提供一個尋找他的線索。 」 「難道您認為他還在這裡,還在傑斐遜城嗎,特里斯柯夫先生?」 「不。 現在我得走了,為了……通知警察局,並且……」 「您別想警察局了,」我打斷他的話說,「根本就不可以指望從他們那裡找回任何被偷的東西。 」 「我認為可以!」 「不,根本不可能!如果我們一籌莫展,那麼警察局則比我們更加沒有辦法。 咱們要把這件事好好考慮一下!不過不是在這裡,這裡太吵了。 來吧,到小房間里去!辛克媽媽會隨後給咱們把杯子送過來。 」 我們走進隔壁的一間小房間,「我們」指的是特里斯柯夫、哈默杜爾、霍爾貝斯和我。 我不想讓其他的人聽到我們說什麼,因為這中間很可能有靠不住的人會壞了我們的事,不過倒沒有人表示要跟我們一起去。 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《老鐵手》
第8頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。