「哦,親愛的,難道我們又想讓一天過得很糟嗎?我原以為我們今天會過得非常快活呢。 」 「你能為我找到一樣東西嗎?」 「我會願意試試。 」 「那隻手提包,就是在火車的盥洗間里我帶在身邊的那隻手提包。 它裡面有多少錢?」 「你的手提包?」 「就是那隻手提包。 我在那裡邊時它就在那兒。 」 過了一會兒,護士回來了,她說道,「它安然無虞;為你保管著呢。 大約有五十元左右。 」 那不是她的包,那是另一位姑娘的包。 「有兩個包。 」 「是還有一個包,」護士認可道。 「現在它不屬於任何人了。 」她深表同情地垂下眼瞼。 「那個包里只有一毛七分錢,」她幾乎不出聲地嘆了口氣。 這個無須別人告訴她。 她心裡很清楚。 在登上火車前她就記得清清楚楚。 在火車上她同樣記得很清楚。 一毛七分錢。 兩個一分的銅幣,一個五分的鎳幣,一個一毛錢的輔幣。 「你能把那一毛七分錢拿到這兒來嗎?我就看看它行嗎?我能把這些錢放在床邊嗎?」 護士說,「我說不准你想這麼做對你是否有好處。 我得去問問,看看他們會怎麼說。 」 她把這些錢帶來了,儘管是放在一個小信封里。 就她一個人了,身邊就是這些錢。 她把錢從信封里倒出來,倒在手心裡。 她把手握緊,把這些錢緊緊捏在手心裡,就這麼拚命他捏緊它們,她陷入了一個兩難的境地。 五十美元,一種象徵。 一個未知的更多數目的象徵。 一毛七分,實實在在。 再無其他的象徵,因為沒有再多的了。 一毛七分,別的一無所有。 護士又回來了,朝她微笑著。 「哎,你說你想告訴我的是什麼事啊?」 她有點悲傷地也朝她笑了笑。 「這事可以擱上一會兒。 過些時候我會告訴你的。 或許是明天,也可能是後天。 今天——今天就不說了。 」 第十一章 早餐的托盤裡有一封信。 護士說,「瞧見了嗎?現在你開始有信件了,就像那些有錢人一樣。 」 信斜擱在牛奶杯上,面向她。 信封上寫著: 「帕特里斯-哈澤德太太」 這封信讓她害怕起來。 她簡直沒法把眼光從信上移開。 那杯橘子水在她手裡晃動起來。 放在那兒的那個信封上的字似乎越變越大,越變越大,越變越大。 「帕特里德-哈澤德太太」 「打開它,」護士鼓勵她。 「別老這樣瞧著它啊。 它又不會咬你。 」 她試了兩次,可兩次都沒能拿起這封信。 第三次她總算順信封的長邊撕開了一條縫。 帕特里斯,親愛的: 「儘管我們從沒見過,親愛的,如今你是我們的女兒了。 對我們來說,你是休的遺孀。 現在我們只剩下你們了,你和你的小寶貝。 你住在這兒,可我不能來看你,這是醫生的吩咐。 對我來說這次打擊太大了,醫生禁止我外出。 不過你肯定會來看我們的。 快點來吧,親愛的。 到家裡來吧,我們是那麼孤獨,失去了一切。 你來了會使我們對這一切容易承受些。 親愛的,現在離那一刻不會太久了。 我們時刻與布雷特醫生保持著聯繫,他送來的有關你的恢復情況非常令人高興——」 信的其餘部分就無關緊要了,她根本沒再看進去。 這封信就像火車輪子一樣在她的頭上輾過。 儘管我們從沒見過你。 儘管我們從沒見過你。 儘管我們從沒見過你。 過了一會兒,護士一點不費事地從她鬆開的手指里取走了信,把它又放回到信封里。 護士在房間里來回走動時,她驚恐地望著她。 「如果我不是哈澤德太太,還會讓我呆在這個房間里嗎?」 護士開心地哈哈大笑。 「我們會把你趕出去的,我們會把你趕到另一間病房裡去的,」她說道,身子湊近她,裝出一副恐嚇的樣子。 護士說,「喏,把你的兒子抱去吧。 」 她緊緊地抱著兒子,十分恐懼,幾乎是一種誓死要保護好兒子的樣子。 第11頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《我嫁給了一個死人》
第11頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。