一星期總有一兩次,司法部會派人來反複問他上千個同樣的毫無意義的問題。 他們也許試圖建立一個可以證明一切都是他的罪過的檔案,耐夫豪森對此十分疑心。 好,由他們去吧。 時來運轉的時候,他會為自己辯護。 記錄是清白的。 至於道德的問題,他承認是不太清白的。 沒關系,在如此緊要的尋求知識的領域,怎麼能講道德的問題。 「憲法號」發來的報告已經結出不少成果了——雖然,坦白地講,某些最重要的部分還相當難懂。 哥德萊語言還不曾譯出過,其中內容的有關暗示也只能是暗示了。 有時,他打一下瞌睡,會夢見自己向「憲法號」飛去,上次通信之後已經有一年沒有聯系了。 他試圖想象他們在做什麼。 他們現在應該早已穿過中點,速度開始減緩。 星穹每天都將加寬。 在他們前後的黑圈將收縮回去,他們馬上就會看到人類從未見過的半人馬座α星。 的確,那時他們將發現,周圍根本就沒有所謂天牛星的行星在繞著主星轉,可是這一點他們早就猜到了。 勇敢而傑出的孩子!即便如此也不退卻。 關於藥物和性的蠢事,又怎麼樣呢?人之常情,此類勾當是遭人反對的,可是那些出類拔萃的人傑卻曆來都自有章法。 孩提時候他就知道,那些大腹便便、趾高氣揚的空軍頭面人物都吸可卡因,有時偉大的戰士是互相取得性快感的。 聰明人不會關心這些問題,這一點又一次說明司法部來的人,他們沒完沒了地旁敲側擊、想刺探耐夫豪森個人背景的仁兄其實不太聰明。 司法部來人的好處是,有時可以從他的問題中推理些什麼出來,不過他很少願意自己回答問題,機會不多。 噢。 「『憲法號』有消息嗎?」 「沒有,當然沒有,耐夫豪森博士。 現在,請再告訴我一遍,是誰先向你提出這個騙局的方案的?」 那些都是他最輝煌的日子,不過多數時光還是在默默無聞中度過的。 他沒有把它們從牢獄的牆上劃掉,就像紫杉城堡的囚徒那樣。 在硬木板壁上刻字破壞太可惜了,他還有其他的時鐘和日曆:送飯的時候有碗勺碰撞聲;司法部來人會帶來季節的變化。 這些事情都像禮拜天——神聖的日子,雖不快樂卻很莊嚴。 首先駕到的是衛隊長,隨行兩名士兵則站在門口。 他們會搜他身,還要搜查房間,唯恐他偷偷帶進來……什麼?大概有一枚原子彈,或一磅也許會扔到司法部來人眼睛上的辣椒。 他們什麼都找不到,因為根本就沒什麼可找。 然後,他們就走了,而且在很長一段時間裏什麼都不會發生,甚至不會有人送飯來,哪怕剛好到了就餐時間。 什麼也沒有,直到一小時或三個小時之後司法部那位仁兄來了,由自己的衛兵把著門,門內門外都戒備森嚴。 他的工程師則開始啟動錄音機,還有他的問題。 終於有一天,司法部的人又來了,還不是單獨來的,同行的是總統秘書默裏·阿莫斯。 人心險惡!在已經放棄希望的時候,它又多麼輕易地重現希望之光! 「默裏!」耐夫豪森喊道,幾乎哽咽了。 「你來看我太好了!總統他好嗎?我能為你做些什麼?有進展嗎?」 默裏·阿莫斯在門口停下,看著狄特·馮·耐夫豪森苦澀地說:「噢,是的,有進展,相當大的進展。 第四裝甲部隊剛剛倒戈,所以我們正從華盛頓疏散,總統要你立即離開這裏。 」 「不,不!我是說……噢,是的,總統關心我的安危很好,盡管第四裝甲部隊的消息很糟。 可我說的是,默裏,是這樣的:有沒有「憲法號」來的消息?」 阿莫斯和司法部的人面面相覷。 「告訴我,耐夫豪森博士,」阿莫斯圓滑地問,「您是如何發現這一點的?」 「發現?我怎麼能發現?沒有,我不過問問,因為我希望有。 有消息,是嗎?盡管他們說不發了。 他們又開口了是不?」 「老實講,是有消息了。 」阿莫斯若有所思地說,司法部的人尖聲地在他耳邊嘀咕了幾句,可是阿莫斯搖了搖頭。 「別擔心,我們馬上會來的。 我們不到,護衛隊不會走的。 對,耐夫豪森,兩小時以前信息到達金石站,現在已經送到解碼室去了。 」 「好,很好!」耐夫豪森喊,「你們會看到的,他們會澄清了一切的。 他們說了什麼?你們有沒有好的科技人員去翻譯?你們能不能理解其中的內容?」 「不全確切的。 」阿莫斯說,「因為有一個小問題是解碼室沒有料到也沒有准備的。 來文沒有編碼,十分清楚,寫的卻都是漢字。 」 第六章 發文號:CONSLXT51/11055/*7 絕密 主題:美國星際船「憲法號」電文。 下列信息經解碼室據標准指令接收並處理。 因其性質特殊,為確定來源已特做調查,自月球背面基地發來的無線方位數據證明,沿著一條視線看,它的源頭與現在預計的「憲法號」方位一致。 信號很強,但還在適當範圍內。 頻率劃分的下降和相對相移,與受顆粒物質及雲影響的發散一致。 盡管現在資料不足以准確無誤地證明,該信息來自星際船,但否定的證據尚未找到。 經檢查,電文看起來是中國話北方方言的注音,只完成了部分翻譯(見文後附注)。 翻譯異常困難,原因有二:一,要找到一位既有足夠的技能又能賦予相應安全地位的譯音員很難;二,因為——據推測——所用語言可能不會絕對符合任何一種方言,也許就是「憲法號」人員自己一手炮制的。 (見第八段) 下文僅是對「憲法號」來電內容的臨時、非權威性英文初譯。 我們正繼續努力譯完全文,並盡量減少報告誤差。 此後的校譯稿完成後將提交審閱。 譯文如下: 第一段:全體的代言人——謝菲爾德·H·傑克曼中將——稍息。 為慎重起見,我們采取正當的行動後停止一切行動。 我——身份不明,但也許是安納特·瑪琳·貝克隆德太太,不會是另三位女船員,也不會是他們的後裔——受仁慈和愛的感召,取代他的位置。 第二段:光研究或做讓人們皺眉、點頭的事是不夠的,光理解天空或海洋的本質也是不夠的。 只有大徹大悟,才能接近智慧,而只有依賴智慧人才能行止有當。 第三段:這些便是授予我們理解的箴言。 第四段:把自己的意志用武力強加於人的人缺義,該推下懸崖。 第五段:誘使他人貪求小木雕或糖果的人缺禮,該限制他去做壞事。 第六段:打了一個結還說「我才不管誰來解開」的人短見,該沖洗窮人的瘡口,為所有人挑糞,直到學會把來日看作當日的兄弟。 第七段:我們在此,不應把我們的意志以武力強加於彼處的你。 理解姍姍來遲,我們對下周的事件深表歉意。 它是匆匆制做出來,還有錯誤。 我們全體的代言人做事不加思考,我們這裏的人事後非常後悔。 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《飛向半人馬星座》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。